Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peau aime (Live In France / 1978)
Кожа любит (концерт во Франции / 1978)
J'ai
garé
ma
mobylette
Я
припарковал
свой
мопед
Devant
l'entrée
des
artistes
У
входа
для
артистов.
J'ai
laissé
la
porte
ouverte
Оставил
дверь
открытой,
Pour
avoir
un
oeil
sur
elle
Чтобы
следить
за
ним
одним
глазком.
Il
faudrait
pas
qu'on
profite
Не
хватало
ещё,
чтобы
его
увели,
Que
j'suis
en
train
d'vendre
ma
cam'lote
Пока
я
тут
впариваю
вам
свой
товар.
Pour
s'débiner
sur
ma
chiotte
Чтобы
свалить
на
моей
тачке...
J'ai
beau
mettre
des
antivols
Я,
конечно,
ставлю
противоугонки,
Ca
fait
la
neuvième
qu'on
m'pique
Но
это
уже
девятый,
который
у
меня
угоняют.
Ca
fait
la
onzième
que
j'vole
И
одиннадцатый,
который
я
угоняю.
Qui
c'est
qui
dit
qu'c'est
pas
vrai?
Toi?
Кто
это
сказал,
что
неправда?
Ты?
Bah
t'as
raison
mon
pote
Да
ты
прав,
дружище.
J'ai
jamais
eu
d'mobylette
У
меня
никогда
не
было
мопеда.
Ou
alors
quand
j'étais
p'tit
Ну,
может,
только
когда
я
был
маленьким.
Et
j'l'avais
acheté
avec
les
ronds
d'mes
économies
И
я
купил
его
на
деньги,
которые
сам
накопил.
Laisse
béton,
j'démystifie
Не
парься,
я
просто
шучу.
Non,
maintenant
j'ai
une
Harley
Нет,
сейчас
у
меня
Харлей.
Une
grosse
qu'a
un
grand
guidon,
une
grande
fourche,
une
grande
roue
Огромный,
с
большим
рулём,
большой
вилкой,
большим
колесом...
Un
grand
trou
dans
mon
budget
И
большой
дырой
в
моём
бюджете.
Ma
bécane,
c'est
comme
un
ch'val
Моя
байк
- это
как
конь.
Ca
tombe
bien,
j'suis
conçu
pour
Хорошо,
что
я
создан
для
этого.
Elle
est
faite
pour
épouser
la
forme
de
mes
jambes
arquées
Он
словно
создан
для
того,
чтобы
повторять
форму
моих
кривых
ног.
Sans
blague,
t'avais
pas
r'marqué?
Серьёзно,
ты
не
замечала?
Avec
elle,
j'suis
un
cow-boy
С
ним
я
- настоящий
ковбой.
J'suis
shérif
dans
mon
quartier
Шериф
в
своём
районе.
Porte
d'Orléans,
j'fais
la
loi
На
Порт-д'Орлеан
я
устанавливаю
закон.
Par
ici
on
y
croit
pas
Здесь
в
это
не
верят.
Dans
l'quartier,
on
m'traite
de
goye
В
квартале
меня
называют
гоем.
C'était
pour
rimer
avec
cow-boy
Это
чтобы
рифмовалось
с
ковбоем.
Et
tous
les
apaches
de
Paris
И
все
парижские
апачи,
Qu'y
m'voient
passé
sur
ma
bête
Которые
видят,
как
я
проезжаю
мимо
на
своём
звере,
Y
s'fendent
la
gueule:
c'est
pas
gentil
Надрывают
животы
от
смеха.
Нехорошо.
Laisse
béton,
j'démystifie
Не
парься,
я
просто
шучу.
J'ai
laissé
mon
perfecto
Я
оставил
свою
косуху
Derrière,
dans
la
coulisse
Позади,
за
кулисами.
Accrochée
au
portemanteau
Повесил
на
вешалку.
Et
pis
j'ai
eu
peur
qu'i'glisse
И
побоялся,
что
она
упадёт.
Entre
les
doigts
du
tôlier
que
В
лапы
хозяина
заведения,
Bien
qu'ce
soit
un
brave
mec
Который,
хоть
и
славный
малый,
Qu'aimerai
bien
m'le
chouraver
Был
бы
не
прочь
её
спереть.
Alors
j'viens
sur
scène
avec
Поэтому
я
выхожу
на
сцену
в
этом.
Là,
j'ai
un
insigne
SS
Вот,
у
меня
тут
значок
СС.
L'initiale
de
ma
gonzesse
Инициалы
моей
крошки.
Que
c'est
même
pas
ma
gonzesse
Которая
даже
не
моя
крошка.
C'est
la
femme
à
mon
copain
А
девушка
моего
друга.
Que
c'est
même
pas
mon
copain
Который
даже
не
мой
друг.
Parce
que
moi
j'ai
pas
d'copains
Потому
что
у
меня
нет
друзей.
Pas
d'amis,
pas
d'parents,
pas
d'relations
Ни
друзей,
ни
родителей,
ни
родни.
Ma
famille
c'est
la
prison
Моя
семья
- это
тюрьма.
Mon
copain,
c'est
mon
blouson,
c'est
mon
surin
Мой
друг
- это
моя
куртка,
мой
косяк.
Qui
c'est
qui
dit
qu'c'est
pas
vrai?
Toi?
Кто
это
сказал,
что
неправда?
Ты?
Bah
t'as
raison
mon
pote
Да
ты
прав,
дружище.
Des
copains
j'en
ai
des
tonnes
Друзей-то
у
меня
полно.
Toutes
les
nuits
dans
tous
les
rades
Каждую
ночь
во
всех
кабаках.
Tous
les
paumés,
tous
les
ivrognes
Все
эти
пропащие
души,
все
эти
пьяницы.
Tous
les
fous,
tous
les
malades
Все
эти
безумцы,
все
эти
больные.
Qui
devant
un
perroquet,
une
Kanter
ou
un
p'tit
joint
Которые
перед
стаканом
пастиса,
бокалом
пива
или
косячком
S'déballonnent
dans
un
hoquet
Развязывают
языки.
Et
r'font
l'monde
à
leur
image
И
переделывают
мир
по
своему
образу
и
подобию.
Tous
ces
mecs
c'est
mes
copains
Все
эти
ребята
- мои
друзья.
Touche
pas
à
mon
copain
Не
трогай
моих
друзей.
"Sort
dehors
si
t'es
un
homme!"
"Выйдем,
если
ты
мужик!"
Moi,
euh,
dans
ces
cas
là,
j'sors
pas
Я,
э-э,
в
таких
случаях,
не
выхожу.
Dans
ma
tête,
j'suis
pas
un
homme
В
душе
я
не
мужик.
Dans
ma
tête,
j'ai
quatorze
ans
В
душе
мне
четырнадцать
лет.
Dans
les
muscles
aussi
d'ailleurs
В
мышцах,
кстати,
тоже.
J'parlais
des
muscles
des
bras
Я
имел
в
виду
мышцы
рук.
"Eh,
tu
veux
m'casser
la
tête?
"Что,
хочешь
мне
голову
разбить?
Bah
qu'est-ce
t'attends?
Vas-y?"
Так
чего
же
ты
ждёшь?
Давай!"
Laisse
béton,
j'démystifie
Не
парься,
я
просто
шучу.
Sur
l'bras
droit,
j'ai
un
tatouage
На
правой
руке
у
меня
татуировка.
Y'a
une
fleur,
y'a
un
oiseau,
qui
s'envolera
plus
jamais
Там
цветок,
птица,
которая
никогда
больше
не
взлетит.
Pis
y'a
l'prénom
d'une
souris.
И
имя
одной
малышки.
Une
souris
qu'est
tellement
belle
Малышки
такой
красивой,
Qu'i'faudrait
qu'j'm'appelle
Verlaine
pour
trouver
les
mots
pour
la
décrire
un
peu
Что
мне
нужно
было
бы
зваться
Верленом,
чтобы
подобрать
слова
и
хоть
немного
её
описать.
Mais
j'vais
essayer
quand
même
Но
я
всё
равно
попробую.
Dans
ces
yeux,
y'a
tant
d'soleil
В
её
глазах
столько
солнца,
Que
quand
elle
me
r'garde,
je
bronze
Что,
когда
она
смотрит
на
меня,
я
загораю.
Dans
son
sourire,
y'a
la
mer
В
её
улыбке
- море.
Quand
elle
me
parle,
je
plonge
Когда
она
говорит
со
мной,
я
ныряю.
Quand
j's'rai
grand,
on
s'mariera
Когда
я
вырасту,
мы
поженимся.
Pis
on
aura
plein
d'enfants
И
у
нас
будет
много
детей.
Même
que
ce
s'ra
un
garçon
И
это
будет
мальчик.
Même
qu'i's'appellera
Pierrot
И
его
будут
звать
Пьеро.
"Eh!
Laisse
moi
fermer
les
yeux,
Ouais,
laisse
moi
rêver
un
peu"
"Эй!
Дай
мне
закрыть
глаза.
Да,
дай
мне
немного
помечтать".
Sur
l'bras
gauche
y'en
a
un
autre
На
левой
руке
есть
ещё
одна.
Un
poulbot
qui
a
une
gueule
d'ange
Малыш
с
ангельским
личиком.
Et
qui
joue
d'l'accordéon
Играет
на
аккордеоне.
Pis
en
d'sous
y'a
mon
prénom
А
под
ним
- моё
имя.
Euh,
y'en
a
qu'ça
dérange?
Э-э,
никого
это
не
смущает?
Dans
l'dos,
j'voulais
faire
tatouer
un
aigle
На
спине
я
хотел
набить
орла.
Aux
ailes
déployées
С
распростёртыми
крыльями.
On
m'a
dit:
"Y'a
pas
la
place
Мне
сказали:
"Места
не
хватит.
Nan,
t'es
pas
assez
carré,
alors
t'auras
un
moineau"
Ты
недостаточно
широкоплечий.
Так
что
будет
воробей".
Eh,
y'a
des
moineaux
rapaces
Эй,
есть
воробьи-хищники.
Ca
fait
marrer
mes
conneries?
Смешно
вам
от
моей
ерунды?
Laisse
béton,
j'démystifie
Не
парься,
я
просто
шучу.
Bon
c'est
l'heure,
moi
j'ai
fini
Ладно,
пора
закругляться.
J'vous
voie
tout
à
l'heure
au
bar
Увидимся
в
баре.
J'vais
m'jeter
un
p'tit
Ricard
Пропущу
стаканчик
рикара.
Et
ça,
c'est
pas
des
conneries
И
это
не
шутки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.