Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Près des autos tamponneuses
Bei den Autoscootern
J'ai
connu
la
pépette
aux
autos
tamponneuses
Ich
traf
ein
Mädchen
bei
den
Autoscootern
Elle,
elle
avait
la
sept
et
moi,
j'avais
la
deuze
Sie
hatte
Nummer
sieben,
ich
die
zwei
La
sienne,
elle
était
verte
et
la
mienne
était
verte
aussi
Ihre
war
grün
und
meine
war
auch
grün
Elle
était
bonne
la
pépette
et
c'était
son
métier
(l'était
boniche)
Sie
war
gut,
das
Mädchen,
das
war
ihr
Job
(sie
war
Dienstmädchen)
J'lui
ai
dit
"tu
viens
souvent
aux
autos
tamponneuses?"
Ich
fragte:
"Kommst
du
oft
zu
den
Autoscootern?"
Elle
m'a
dit
qu'elle
venait
souvent,
qu'ça
la
rendait
joyeuse
Sie
sagte,
sie
käme
oft,
es
mache
sie
fröhlich
M'a
demandé
"mais
pourquoi
est-ce-que
tu
m'demandes
ça?"
Fragte
mich:
"Aber
warum
fragst
du
das?"
J'lui
ai
dit
"mais
pourquoi
est-ce-que
tu
m'demandes
ça"
Ich
sagte:
"Aber
warum
fragst
du
mich
das?"
On
est
allés
boire
une
gueuse
Wir
gingen
ein
Bier
trinken
Près
des
autos
tamponneuses
Bei
den
Autoscootern
L'avait
l'air
beaucoup
heureuse
dans
sa
robe
jaune
Sie
sah
so
glücklich
aus
in
ihrem
gelben
Kleid
L'était
pas
vraiment
bêcheuse
War
nicht
wirklich
zickig
L'était
pas
du
tout
affreuse
War
überhaupt
nicht
hässlich
Moi,
j'avais
les
idées
vicieuses
sous
mes
cheveux
jaunes
Ich
hatte
böse
Gedanken
unter
meinen
gelben
Haaren
(Et
allons-y,
roulez,
roulez,
petits
bolides)
(Und
los
geht's,
dreht
euch,
dreht
euch,
kleine
Flitzer)
J'ai
offert
à
pépette
un
tour
d'auto
tamponneuse
Ich
lud
das
Mädchen
zu
einer
Scooterfahrt
ein
Elle
a
gardé
la
7,
moi,
j'ai
repris
la
11
Sie
nahm
die
7,
ich
die
11
Le
patron
d'l'auto-tampon
qui
était
très
gentil
Der
Besitzer
war
sehr
nett
Comme
musique
de
fond,
il
nous
a
mis
Johnny
Als
Hintergrundmusik
spielte
er
Johnny
Pendant
qu'mon
idole
chantait
Während
mein
Idol
sang
Les
portes
du
pénis
entier
Die
Tore
des
ganzen
Penis
Les
petites
autos
tournaient
Die
kleinen
Autos
drehten
sich
Et
tournaient,
et
tournaient
(boum)
Und
drehten
sich,
und
drehten
sich
(bumm)
Et
moi
j'faisais
exprès
de
cogner
dans
pépette
(paf)
Und
ich
stieß
extra
mit
dem
Mädchen
zusammen
(paff)
Même
qu'un
coup,
sans
faire
exprès,
elle
s'est
foulé
la
tête
(aïe)
Einmal,
ohne
Absicht,
verstauchte
sie
sich
den
Kopf
(aua)
On
est
allés
boire
une
gueuse
Wir
gingen
ein
Bier
trinken
Près
des
autos
tamponneuses
Bei
den
Autoscootern
L'avait
l'air
bien
moins
heureuse
dans
sa
robe
moche
Sie
sah
viel
weniger
glücklich
aus
in
ihrem
hässlichen
Kleid
L'avait
l'air
moins
amoureuse
Sah
weniger
verliebt
aus
Elle
m'a
dit
d'un
air
songeuse
Sie
sagte
nachdenklich
"Faut
qu'je
rentre
chez
ma
logeuse"
"Ich
muss
zu
meiner
Vermieterin
zurück"
Quelle
catastroche
Was
für
ein
Desaster
J'ai
quitté
la
pépette
près
des
autos
tampons
Ich
verabschiedete
mich
vom
Mädchen
bei
den
Scootern
J'lui
ai
demandé
"mais
Pépette,
est-ce-que
c'est
ton
vrai
nom"
Fragte:
"Aber
Mädchen,
ist
das
dein
richtiger
Name?"
Elle
m'a
dit
"c'que
t'es
bête,
c'est
mon
surnom
pauv'
con"
Sie
sagte:
"Bist
du
dumm,
das
ist
mein
Spitzname,
Arschloch"
"Mon
vrai
nom,
c'est
Zézette"
mais
ça
fait
un
peu
long
"Mein
richtiger
Name
ist
Zézette",
aber
das
ist
etwas
lang
On
a
mangé
ensemble
une
glace
au
chocolat
Wir
aßen
zusammen
ein
Eis,
Schokolade
Elle,
elle
a
pris
framboise
et
moi
j'ai
rien
mangé
Sie
nahm
Himbeere,
ich
aß
nichts
J'voulais
une
glace
à
la
viande,
oui,
mais
y
en
avait
plus
Ich
wollte
Fleischeis,
aber
es
gab
keins
mehr
Ou
alors
viande
hachée,
mais
ça
coule
le
long
du
cornet
Oder
Hackfleisch,
aber
das
tropft
aus
der
Waffel
On
est
allés
boire
une
gueuse
Wir
gingen
ein
Bier
trinken
Près
des
autos
tamponneuses
Bei
den
Autoscootern
J'l'ai
trouvée
soudain
hideuse
sa
robe
trouée
Plötzlich
fand
ich
sie
hässlich
in
ihrem
löchrigen
Kleid
J'lui
ai
dit
"tu
sais
petite
pisseuse"
Ich
sagte:
"Weißt
du,
kleine
Nervensäge"
"J'préfère
les
auto-tamponneuses"
"Ich
mag
die
Autoscooter
lieber"
"Toi,
t'es
pas
assez
luxueuse"
"Du
bist
nicht
luxuriös
genug"
"Mais
dis-moi
quelle
heure
qu'il
est"
"Aber
sag
mir,
wie
spät
es
ist"
La
la-la,
la
la-la,
la-la
quelle
heure
qu'il
est
La
la-la,
la
la-la,
la-la
wie
spät
ist
es
La
la-la,
la
la-la,
la-la
quelle
heure
qu'il
est
La
la-la,
la
la-la,
la-la
wie
spät
ist
es
La
la-la,
la
la-la,
la-la
quelle
heure
qu'il
est
La
la-la,
la
la-la,
la-la
wie
spät
ist
es
(Et
allons-y
les
amateurs
de
vitesse)
La
la-la
(Und
los
geht's,
Geschwindigkeitsfans)
La
la-la
(Roulez,
roulez
petits
bolides)
La
la-la,
la
la-la
(Dreht
euch,
dreht
euch,
kleine
Flitzer)
La
la-la,
la
la-la
(On
rit,
on
s'amuse
à
Disneyland)
(Wir
lachen,
wir
amüsieren
uns
in
Disneyland)
(Le
numéro
112
gagne
un
E-T
gonflable)
La
la-la,
la
la-la,
la
la-la
(Nummer
112
gewinnt
einen
aufblasbaren
E-T)
La
la-la,
la
la-la,
la
la-la
(Ou
un
magnétoscope
en
carton)
(Oder
einen
Papp-Videorekorder)
(La
petite
Delphine
attend
sa
maman
à
côté
du
stand
des
merguez)
La
la-la,
la
la-la,
la
la-la
(Die
kleine
Delphine
wartet
auf
ihre
Mama
am
Merguez-Stand)
La
la-la,
la
la-la,
la
la-la
(Attention,
le
propriétaire
de
la
504
Pigeot
immatriculée
4012
QQ
75)
La
la-la,
la
la-la,
la
la-la
(Achtung,
der
Besitzer
des
504
Pigeot
mit
Kennzeichen
4012
QQ
75)
La
la-la,
la
la-la,
la
la-la
(Est
prié
de
la
déplacer,
elle
gêne
l'autocar
du
Parti
Communiste)
La
la-la
(Wird
gebeten,
ihn
zu
bewegen,
er
behindert
den
Bus
der
Kommunistischen
Partei)
La
la-la
(Et
c'est
encore
un
militaire
qui
gagne
un
filet
garni
avec
un
bazooka
dedans)
La
la-la,
la
la-la
(Und
wieder
gewinnt
ein
Militär
ein
Freßpaket
mit
einem
Bazooka
darin)
La
la-la,
la
la-la
La
la-la,
la
la-la,
la
la-la
(allons-y
jeunesse,
on
rit,
on
s'amuse)
La
la-la,
la
la-la,
la
la-la
(los
geht's
Jugend,
wir
lachen,
wir
amüsieren
uns)
(La
personne
qui
a
perdu
un
portefeuille
en
cuir
est
priée
de
le
rapporter)
La
la-la,
la
la-la,
la
la-la
(Wer
eine
Brieftasche
verloren
hat,
wird
gebeten,
sie
zurückzubringen)
La
la-la,
la
la-la,
la
la-la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan, Henri Alain Langolff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.