Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prolo
ordinaire,
peuple
de
Paris
Gewöhnlicher
Prolet,
Volk
von
Paris
Rouge-gorge
est
fier
d'être
né
ici
Rotkehlchen
ist
stolz,
hier
geboren
zu
sein
Quartier
populaire,
bistrots
et
bougnats
Viertel
der
Arbeiter,
Kneipen
und
Kohlhändler
Et
marchés
couverts
rues
des
enfants
rois
Und
überdachte
Märkte,
Straßen
der
Königskinder
Rouge-gorge
doit
son
surnom
bizarre
Rotkehlchen
verdankt
seinen
seltsamen
Spitznamen
A
sa
jolie
voix
et
à
son
foulard
Seiner
hübschen
Stimme
und
seinem
Tuch
Rouge
son
foulard
autour
de
son
cou
Rot
sein
Tuch
um
den
Hals
Rouge
sa
mémoire
à
jamais
debout
Rot
sein
Gedächtnis,
für
immer
aufrecht
Rouge-gorge
chante
"Le
Temps
des
Cerises"
Rotkehlchen
singt
"Die
Zeit
der
Kirschen"
Dans
les
rues
vivantes
lorsqu'un
jour
arrive
In
den
lebendigen
Straßen,
wenn
eines
Tages
kommt
Le
temps
des
noyaux
et
des
bulldozers
Die
Zeit
der
Kerne
und
der
Bulldozer
Et
des
vrais
salauds
en
costumes
clairs
Und
der
echten
Bastarde
in
hellen
Anzügen
Quelque
sous-ministre
a
attaché-case
Irgendsoein
Sub-Minister
mit
Aktenkoffer
Et
mine
sinistre
l'âme
versaillaise
Und
düsterer
Miene,
versnobte
Seele
Décrète
trop
vieux
tout
ce
quartier-là
Erklärt
das
ganze
Viertel
für
zu
alt
Il
foutra
le
feu
si
l'vieux
s'en
va
pas
Er
zündet
es
an,
wenn
der
Alte
nicht
geht
Rasée
la
maison
détruit
l'atelier
Abgerissen
das
Haus,
zerstört
die
Werkstatt
Des
cages
en
béton
les
ont
remplacés
Betonkäfige
haben
sie
ersetzt
Adieu,
réverbères,
ampoules
au
plafond
Lebwohl,
Gaslaternen,
Glühbirnen
an
der
Decke
Bonjour
la
lumière
des
tristes
néons
Guten
Tag,
tristes
Neonlicht
Chassés
les
prolos
et
chassée
la
vie
Vertrieben
die
Prolos,
vertrieben
das
Leben
Parkings
et
bureaux
ont
bouffé
Paris
Parkplätze
und
Büros
haben
Paris
gefressen
Les
petites
gens
sont
des
gens
sérieux
Die
kleinen
Leute
sind
ernsthafte
Leute
Iront
gentiment
peupler
les
banlieues
Werden
brav
in
die
Vorstädte
ziehen
Chante,
"Rouge-gorge",
"Les
Temps
des
Cerises"
Sing,
"Rotkehlchen",
"Die
Zeit
der
Kirschen"
Savigny-sur-Orge
paraîtra
moins
grise
Savigny-sur-Orge
wird
weniger
grau
erscheinen
Chante
aussi
"Paname"
que
les
assassins
Sing
auch
"Paname",
das
die
Mörder
Ont
livré
aux
flammes
sans
brûler
leurs
mains
Den
Flammen
übergeben,
ohne
ihre
Hände
zu
verbrennen
Chante
la
mémoire
que
Doisneau
préserve
de
Paris
Sing
die
Erinnerung,
die
Doisneau
bewahrt
an
Paris
Le
soir
d'avant
qu'elle
crève
Am
Abend
bevor
sie
stirbt
Chante
la
bâtarde
Paris-la-soumise
Sing
die
bastardisierte
Paris-die-Unterwürfige
Que
Doisneau
regarde
et
qui
agonise
Die
Doisneau
betrachtet
und
die
stirbt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.