Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rue saint-vincent
Rue Saint-Vincent
Elle
avait
sous
sa
toque
de
martre,
Sie
trug
unter
ihrer
Marderfellmütze,
Sur
la
butte
Montmartre,
Auf
dem
Hügel
Montmartre,
Un
p'tit
air
innocent.
Einen
kleinen
unschuldigen
Ausdruck.
On
l'appelait
rose,
elle
était
belle,
Man
nannte
sie
Rose,
sie
war
schön,
A'
sentait
bon
la
fleur
nouvelle,
Sie
duftete
gut
nach
frischer
Blume,
Rue
Saint-Vincent.
Rue
Saint-Vincent.
Elle
avait
pas
connu
son
père,
Sie
hatte
ihren
Vater
nicht
gekannt,
Elle
avait
p'us
d'mère,
Sie
hatte
keine
Mutter
mehr,
Et
depuis
1900,
Und
seit
1900,
A'
d'meurait
chez
sa
vieille
aïeule
Wohnte
sie
bei
ihrer
alten
Großmutter
Où
qu'a'
s'élevait
comme
ça,
toute
seule,
Wo
sie
so
ganz
allein
aufwuchs,
Rue
Saint-Vincent.
Rue
Saint-Vincent.
A'
travaillait
déjà
pour
vivre
Sie
arbeitete
schon,
um
zu
leben
Et
les
soirs
de
givre,
Und
an
Abenden
mit
Reif,
Dans
l'froid
noir
et
glaçant,
In
der
schwarzen
und
eisigen
Kälte,
Son
p'tit
fichu
sur
les
épaules,
Ihr
kleines
Tuch
auf
den
Schultern,
A'
rentrait
par
la
rue
des
Saules,
Kam
sie
über
die
Rue
des
Saules
zurück,
Rue
Saint-Vincent.
Rue
Saint-Vincent.
Elle
voyait
dans
les
nuit
gelées,
Sie
sah
in
den
frostigen
Nächten,
La
nappe
étoilée,
Den
Sternenhimmel,
Et
la
lune
en
croissant
Und
den
zunehmenden
Mond
Qui
brillait,
blanche
et
fatidique
Der
weiß
und
schicksalhaft
leuchtete
Sur
la
p'tite
croix
d'la
basilique,
Auf
das
kleine
Kreuz
der
Basilika,
Rue
Saint-Vincent.
Rue
Saint-Vincent.
L'été,
par
les
chauds
crépuscules,
Im
Sommer,
in
der
warmen
Dämmerung,
A
rencontré
Jules,
Traf
sie
Jules,
Qu'était
si
caressant,
Der
so
zärtlich
war,
Qu'a'
restait
la
soirée
entière,
Dass
sie
den
ganzen
Abend
blieb,
Avec
lui
près
du
vieux
cimetière,
Mit
ihm
nahe
dem
alten
Friedhof,
Rue
Saint-Vincent.
Rue
Saint-Vincent.
Et
je
p'tit
Jules
était
d'la
tierce
Und
der
kleine
Jules
war
von
der
Sorte,
Qui
soutient
la
gerce,
Die
das
Mädchen
ausnutzen,
Aussi
l'adolescent,
Also
der
Jugendliche,
Voyant
qu'elle
marchait
pantre,
Als
er
sah,
dass
sie
nicht
mitmachte,
D'un
coup
d'surin
lui
troua
l'ventre,
Stach
ihr
mit
einem
Messer
in
den
Bauch,
Rue
Saint-Vincent.
Rue
Saint-Vincent.
Quand
ils
l'ont
couché
sur
la
planche,
Als
sie
sie
auf
die
Bahre
legten,
Elle
était
toute
blanche,
War
sie
ganz
weiß,
Même
qu'en
l'ensevelissant,
Sogar
als
man
sie
begrub,
Les
croque-morts
disaient
qu'la
pauv'
gosse
Sagten
die
Leichenbestatter,
dass
das
arme
Mädchen
était
crevé
l'soir
de
sa
noce,
Am
Abend
ihrer
Hochzeit
gestorben
war,
Rue
Saint-Vincent.
Rue
Saint-Vincent.
Elle
avait
une
belle
toque
de
martre,
Sie
trug
eine
schöne
Marderfellmütze,
Sur
la
butte
Montmartre,
Auf
dem
Hügel
Montmartre,
Un
p'tit
air
innocent.
Einen
kleinen
unschuldigen
Ausdruck.
On
l'appelait
rose,
elle
était
belle,
Man
nannte
sie
Rose,
sie
war
schön,
A'
sentait
bon
la
fleur
nouvelle,
Sie
duftete
gut
nach
frischer
Blume,
Rue
Saint-Vincent.
Rue
Saint-Vincent.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruant Aristide
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.