Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
a
refermé
la
porte
douc'ment
Er
schloss
die
Tür
leise
Pour
pas
réveiller
Maman
Um
Mama
nicht
zu
wecken
Il
a
j'té
l'Huma
Er
warf
die
Huma
Sur
l'canapé
près
du
chat
Auf
die
Couch
neben
die
Katze
S'est
assis
dans
un
coin
Setzte
sich
in
eine
Ecke
La
tête
dans
ses
mains
Den
Kopf
in
seinen
Händen
Cinquante
balais
c'est
pas
vieux
Fünfzig
Jahre
ist
nicht
alt
Qu'est-ce
qu'y
va
faire
de
son
bleu
Was
wird
er
mit
seinem
Blauen
tun
De
sa
gamelle
de
sa
gapette
Mit
seinem
Henkelmann,
seiner
Mütze
C'est
toute
sa
vie
qu'était
dans
sa
musette
Sein
ganzes
Leben
war
in
seinem
Brotbeutel
Y
r'voit
toutes
ses
années
au
chagrin
Er
sieht
all
seine
Jahre
voll
Kummer
Et
tout
l'cambouis
sur
ses
mains
Und
all
das
Schmieröl
an
seinen
Händen
Y
r'pense
à
son
gars
Er
denkt
an
seinen
Sohn
Qui
voulait
faire
péter
tout
ça
Der
all
das
in
die
Luft
jagen
wollte
Ça
a
pété
sans
lui
Es
ging
in
die
Luft
ohne
ihn
Sans
douleur
et
sans
cris
Ohne
Schmerz
und
ohne
Schreie
Où
c'est
qu't'as
vu
un
bon
Dieu
Wo
hast
du
einen
guten
Gott
gesehen
Qu'est-ce
qu'y
va
faire
de
son
bleu
Was
wird
er
mit
seinem
Blauen
tun
De
ses
bras
de
travailleur
Mit
seinen
Arbeiterarmen
C'est
toute
sa
vie
qu'était
dans
sa
sueur
Sein
ganzes
Leben
war
in
seinem
Schweiß
Pourquoi
y
r'pense
aujourd'hui
au
p'tit
Warum
denkt
er
heute
an
den
Kleinen
V'la
dix
ans
qu'il
est
parti
Vor
zehn
Jahren
ist
er
gegangen
Salut
pauv'
cave
Tschüss,
du
armer
Trottel
Tu
s'ras
toujours
un
esclave
Du
wirst
immer
ein
Sklave
sein
Eh
ben
tu
vois
gamin
Na
siehst
du,
Junge
Aujourd'hui
j'suis
plus
rien
Heute
bin
ich
nichts
mehr
Pas
fini
d'se
faire
des
ch'veux
Noch
lange
nicht
fertig
mit
den
Sorgen
Qu'est-ce
qu'y
va
faire
de
son
bleu
Was
wird
er
mit
seinem
Blauen
tun
D'son
drapeau
rouge
de
son
Lénine
Mit
seiner
roten
Fahne,
seinem
Lenin
C'est
toute
sa
vie
qu'était
dans
sa
machine
Sein
ganzes
Leben
war
in
seiner
Maschine
Y
va
réveiller
Maman
peut-être
Vielleicht
weckt
er
Mama
auf
Lui
dire
toujours
pas
de
lettre
Sagt
ihr,
immer
noch
kein
Brief
Il
reviendra
Er
wird
zurückkommen
Il
pense
à
nous
t'en
fais
pas
là-bas
Er
denkt
an
uns,
mach
dir
keine
Sorgen
da
drüben
Dans
la
guérilla
Im
Guerillakampf
Au
Nicaragua
In
Nicaragua
Merde
aux
hommes
et
merde
à
Dieu
Scheiße
auf
die
Menschen
und
scheiße
auf
Gott
Il
dit
en
raccrochant
son
bleu
Sagt
er
und
hängt
sein
Blaues
auf
Mon
enfant
a
compris
mieux
que
moi
Mein
Kind
hat
es
besser
verstanden
als
ich
Le
bonheur
de
faire
péter
tout
ça
Das
Glück,
all
das
in
die
Luft
zu
jagen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan, Jean-louis Roques
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.