Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout in haut de ch'terril
Ganz oben auf der Halde
Dins
chés
corons
queu
r'mue-ménache
In
den
Siedlungen,
was
für
ein
Trubel
Chés
mineurs
vienn't'
d'avoir
leu
congés
Die
Bergleute
haben
gerade
ihren
Urlaub
bekommen
Prenn't'
leu
valisses
et
partent
voyager
Nehmen
ihre
Koffer
und
reisen
A
la
campagne
ou
vir
leu
parinté
Aufs
Land
oder
zu
ihrer
Familie
Mi
comme
el'z'autes
j'prinds
mes
bagaches
Ich
wie
die
anderen
packe
meine
Sachen
Ej'
m'in
vas
mais
j'quitte
pont
min
pat'lin
Ich
gehe,
aber
verlasse
nicht
mein
Dorf
J'vos
du
pays
v'là
l'manière
que
j'm'y
prinds
Ich
zeig
dir,
wie
ich
es
mache
Sans
débourser
un
sou
d'train
Ohne
einen
Cent
für
den
Zug
auszugeben
Ej'
passe
mes
vacances
tout
in
haut
de
ch'terril
Ich
verbringe
meinen
Urlaub
ganz
oben
auf
der
Halde
J'a
toudis
d'la
chance
ch'terrain
i'est
jamais
pris
Ich
hab
immer
Glück,
der
Platz
ist
nie
besetzt
J'monte
eum'toile
ed'tente,
j'vis
tout
seul,
ej'
m'arrinche
Ich
baue
mein
Zelt
auf,
lebe
allein,
ich
genieße
es
Ej'siffle,
ej'ris,
ej'cante,
ej'sus
heureux
d'faire
du
campinche
Ich
pfeife,
ich
lache,
ich
singe,
ich
bin
glücklich
beim
Campen
Je
m'fais
la
popotte,
j'vis
bien
miux
qu'à
l'hôtel
Ich
koche
mir
was,
lebe
besser
als
im
Hotel
J'mets
comme
les
cocottes
du
rouche
à
mes
ortels
Ich
zieh
mir
wie
die
Damen
Bastschuhe
an
die
Füße
Du
haut
dé
m'couplette
jé
m'cros
à
Chambéry
Von
meinem
Hügel
aus
glaub
ich,
ich
bin
in
Chambéry
Mais
Jé
n'suis
qu'au
faîte
tout
in
haut
de
ch'terril
Doch
bin
ich
nur
ganz
oben
auf
der
Halde
Comme
point
d'vue
faut
vir
ch'que
j'degotte
Was
ich
seh,
ist
einfach
wunderbar
Les
bos,
les
prairies
des
environs
Die
Wälder,
die
Wiesen
der
Umgebung
Chés
villaches,
chés
villes,
nou
corons
Die
Dörfer,
die
Städte,
unsere
Siedlung
Et
je
m'rinche
l'œul
cha
n'me
coûte
pas
un
rond
Und
ich
genieße
die
Aussage,
kostet
mich
nichts
Sus
min
fu
d'bos
j'fais
tout
m'gargotte
Auf
meinem
Holzfeuer
koch
ich
mein
Essen
Viandox,
peumes
tierre
frites,
morcieau
d'lard
Viandox,
Erdäpfel,
Speckwürfel
Et
j'a
monté
trint'chinq
lites
ed'pinard
Und
ich
hab
fünfunddreißig
Liter
Wein
hochgetragen
Pour
mi
chucher
in
père
peinard
Um
mich
zufrieden
zu
säuseln
Ej'
passe
mes
vacances
tout
in
haut
de
ch'terril
Ich
verbringe
meinen
Urlaub
ganz
oben
auf
der
Halde
J'a
toudis
d'la
chance
d'vir
ch'que
j'vos
ch'est
à
mi
Ich
hab
immer
Glück,
zu
sehen,
was
mir
gehört
Quand
arrife
eul'soir,
ej'vos
v'nir
d'z'amoureux
Wenn
der
Abend
kommt,
seh
ich
Verliebte
I
z'attindent
qu'i
fèche
noir,
mais
mi
je
n'les
quitte
pos
des
yeux
Sie
warten,
bis
es
dunkel
wird,
doch
ich
lass
sie
nicht
aus
den
Augen
I
vont
s'inlaçant,
s'dijant
des
balivernes
Sie
schmusen,
erzählen
Unsinn
Tout
in
s'imbrassant
dins
chés
blés,
dins
ch'luzerne
Küssen
sich
in
den
Feldern,
im
Klee
I's
font
des
papoules
in
s'app'lant
"mon
chéri"
Sie
tauschen
"Schatz"
aus
Et
mi
j'vos
tout
cha
d'tout
in
haut
de
ch'terril
Und
ich
seh
alles
von
ganz
oben
auf
der
Halde
Mais
avant
hier
j'n'a
pont
eu
d'chance
Doch
vorgestern
hatte
ich
kein
Glück
D'un
seul
cop
vlà
qu'i
s'met
à
pluvoir
Mit
einem
Mal
fing
es
an
zu
regnen
J'rinte
à
l'abri
d'zous
min
perchoir
Ich
zieh
mich
unter
mein
Versteck
zurück
Em'tente
all
pichot,
ch'tot
pire
qu'un
arrousoir
Im
Zelt
ist
es
eng,
schlimmer
als
ein
Gartenschlauch
Alors
j'a
poussé
la
romance
Da
hab
ich
die
Romantik
gefördert
J'a
sorti
pour
m'éviter
l'cafard
Ich
bin
raus,
um
nicht
depressiv
zu
werden
Et
j'a
fluté
chinq
six
lites
eud'pinard
Und
ich
trank
sechs
Liter
Wein
In
berloquant
comme
un
pochar
Und
lallte
wie
ein
Betrunkener
J'a
dégringolé
tout
in
bas
de
ch'terril
Ich
stürzte
den
ganzen
Hang
hinunter
Arrivé
au
pied
jé
m'sus
rèl'vé
tout
meurtri
Am
Fuß
angekommen,
rappelte
ich
mich
verletzt
auf
J'sais
pus
quo
qu'j'a
fait,
j'avos
tell'mint
eun'cuite
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
tat,
ich
war
so
betrunken
A
l'pache
de
m'barette
j'avos
sus
m'tiête
euch'codron
à
frites
Anstelle
meiner
Mütze
hatte
ich
einen
Fritierkorb
auf
dem
Kopf
A
forche
ed'bourler
m'panche
sus
des
caillaux
Beim
Hinfallen
auf
die
Steine
Y
a
eun'certain'plache
i
m'in
manquot
un
morcieau
Fehlte
mir
ein
Stück
an
einer
Stelle
J'y
a
mis
un
bout
d'loque
j'sus
pos
prêt
d'ête
gueri
Ich
hab
ein
Tuch
draufgelegt,
aber
es
heilt
nicht
so
schnell
Et
j'sus
armonté
tout
in
haut
de
ch'terril
Und
ich
bin
wieder
ganz
oben
auf
der
Halde
Alors'
pindant
trente
ans
l'mineur-campeur
il
n'quitte
pis
sin
cher
terril,
Dreißig
Jahre
lang
verlässt
der
Bergmann-Camper
seine
geliebte
Halde
nicht,
Minme
pinsionné
il
y
va
comme
au
passé.
Seul'mint
aujoud'hui
i'est
Selbst
im
Ruhestand
geht
er
wie
früher
hin.
Nur
heute
ist
er
Malate,
el'fosse
all'l'a
usé.
I'est
dins
sin
lit
et
les
larmes
aux
yux
in
ravisant
Krank,
die
Grube
hat
ihn
aufgerieben.
Er
liegt
im
Bett,
Tränen
in
den
Augen,
A
travers
ech'carreau,
i
dit
tout
bas
Durchs
Fenster
schauend,
flüstert
er
leise
Comme
cha
va
vite
comme
eul'temps
passe
Wie
schnell
die
Zeit
vergeht
Au
terril
j'a
campé
bin
d'z'années
Auf
der
Halde
hab
ich
so
viele
Jahre
gecampt
A
ch't'heure
i
faut
l'abandonner
Jetzt
muss
ich
sie
verlassen
Jé
n'sus
pus
qu'un
viux
mineur
pinsionné
Ich
bin
nur
noch
ein
alter
Bergmann
in
Rente
Et
j'n'a
pus
qu'des
oches
dins
m'carcasse
Und
mein
Körper
ist
voller
Schmerzen
J'sus
vieilli
mes
gampes
sont
ramolies
Ich
bin
alt,
meine
Beine
sind
schwach
Et
de
l'fermiète
in
étant
dins
min
lit
Vom
Bett
aus
seh
ich
sie
In
l'ravisant
j'dis
ch'est
fini
Und
denk,
es
ist
vorbei
J'mon'tra
plus
jamais
tout
in
haut
de
ch'terril
Nie
mehr
werd
ich
oben
auf
der
Halde
stehn
Fini
désormais
l'méd'cin
j'l'ai
ben
compris
Vorbei,
der
Arzt
hat
es
mir
klar
gemacht
Par
quarante
ans
d'fond
mes
poumons
i'ont
quite
cosse
Vierzig
Jahre
unter
Tage,
meine
Lungen
sind
kaputt
L'poussière
eud'carbon
in
appelle
cha
la
silicosse
Die
Kohlenstaublunge,
so
nennt
man
das
Ch'est
bétot
min
tour
ed'partir
comme
tant
d'viux
Bald
werd
auch
ich
gehen
wie
so
viele
Alte
D'faire
un
long
séjour
là
auprès
du
Bon
Dieu
Und
lang
beim
lieben
Gott
verweilen
J'espère
qu'i
m'laich'ra
quand
j's'rai
au
Paradis
Ich
hoffe,
er
lässt
mich,
wenn
ich
im
Himmel
bin,
Cor'
v'nir
in
vavances
tout
in
haut
d'min
terril
Noch
mal
in
den
Urlaub
fahren,
ganz
oben
auf
meine
Halde
J'espère
qu'i
m'laich'ra
quand
j's'rai
au
Paradis
Ich
hoffe,
er
lässt
mich,
wenn
ich
im
Himmel
bin,
Cor'
v'nir
in
vavances
tout
in
haut
d'min
terril
Noch
mal
in
den
Urlaub
fahren,
ganz
oben
auf
meine
Halde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cachant Charles Andre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.