Renaud - Triviale Poursuite - Live - перевод текста песни на немецкий

Triviale Poursuite - Live - Renaudперевод на немецкий




Triviale Poursuite - Live
Trivial Pursuit - Live
Question d'histoire d'abord:
Zuerst eine Geschichtsfrage:
est la Palestine?
Wo liegt Palästina?
Sous quelle botte étoilée?
Unter welchem gestirnten Stiefel?
Derrière quels barbelés?
Hinter welchem Stacheldraht?
Sous quel champ de ruines?
Unter welchem Trümmerfeld?
Question d'histoire encore:
Noch eine Geschichtsfrage:
Combien de victimes,
Wie viele Opfer,
Combien de milliers d'enfants
Wie viele Tausend Kinder
Dans les décombres des camps
Werden in den Trümmern der Lager
Deviendront combattants?
Zu Kämpfern werden?
J'en sais rien, j' donne ma langue au chagrin
Ich weiß es nicht, ich geb meine Zunge dem Kummer
Si tu sais, toi, souffle-moi
Wenn du es weißt, flüster mir zu
Question d' géographie:
Frage der Geographie:
est la Kanaky?
Wo liegt Kanaky?
Combien de flics, de soldats
Wie viele Polizisten, Soldaten
Pour tenir Nouméa
Um Nouméa zu halten
Pour flinguer Eloi?
Um Eloi zu erschießen?
Combien de petits blancs
Wie viele kleine Weiße
De colons arrogants
Arrogante Siedler
Se partagent la terre?
Teilen das Land unter sich auf?
Et combien de misère
Und wie viel Elend
Pour le peuple kanak?
Für das Kanakenvolk?
Combien de coups de matraque?
Wie viele Schlagstockhiebe?
J'en sais rien, j' donne ma langue au chagrin
Ich weiß es nicht, ich geb meine Zunge dem Kummer
Si tu sais, toi, souffle-moi
Wenn du es weißt, flüster mir zu
Question de sport:
Sportfrage:
Qui détiendra le record
Wer hält den Rekord
Et restera vivant
Und bleibt am Leben
Libre et innocent
Frei und unschuldig
Derrière les barreaux?
Hinter Gittern?
Vingt ans pour Otelo
Zwanzig Jahre für Otelo
Autant pour Mandela
Genauso viel für Mandela
Et combien de hors-la-loi
Und wie viele Gesetzlose
Chez ces p'tits juges en bois
Bei diesen kleinen Holzrichtern
Dont on fait les salauds
Aus denen man die Schweine macht
J'en sais rien, j' donne ma langue ay chagrin
Ich weiß es nicht, ich geb meine Zunge dem Kummer
Si tu sais, toi, souffle-moi
Wenn du es weißt, flüster mir zu
Question science et nature:
Frage zu Wissenschaft und Natur:
balancer ces ordures?
Wo soll man diesen Müll entsorgen?
Allez, à la Vologne!
Na klar, in der Vologne!
Ces chiens qui assassinent
Diese Hunde, die morden
Ces rats qui emprisonnent!
Diese Ratten, die einsperren!
Question d' littérature:
Literaturfrage:
Qui a écrit que les hommes
Wer schrieb, dass die Menschen
Naissaient libres, égaux?
Frei und gleich geboren werden?
Libres mais dans le troupeau
Frei, aber in der Herde
Egaux devant les bourreaux?
Gleich vor den Henkern?
J'en sais rien, j' donne ma langue au chagrin
Ich weiß es nicht, ich geb meine Zunge dem Kummer
Si tu sais, toi, souffle-moi
Wenn du es weißt, flüster mir zu
Souffre-moi
Flüster mir
Souffre-moi
Flüster mir





Авторы: Renaud Sechan, Franck Langolff


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.