Текст и перевод песни Renaud - Triviale Poursuite - Live
Question
d'histoire
d'abord:
Вопрос
истории
в
первую
очередь:
Où
est
la
Palestine?
Где
Палестина?
Sous
quelle
botte
étoilée?
Под
каким
звездным
сапогом?
Derrière
quels
barbelés?
За
какой
колючей
проволокой?
Sous
quel
champ
de
ruines?
Под
каким
полем
развалины?
Question
d'histoire
encore:
Вопрос
истории
снова:
Combien
de
victimes,
Сколько
жертв,
Combien
de
milliers
d'enfants
Сколько
тысяч
детей
Dans
les
décombres
des
camps
В
развалинах
лагерей
Deviendront
combattants?
Станут
ли
они
бойцами?
J'en
sais
rien,
j'
donne
ma
langue
au
chagrin
Я
не
знаю,
я
даю
свой
язык
горю
Si
tu
sais,
toi,
souffle-moi
Если
ты
знаешь,
ты,
подуй
меня.
Question
d'
géographie:
Географический
вопрос:
Où
est
la
Kanaky?
Где
Канаки?
Combien
de
flics,
de
soldats
Сколько
полицейских,
солдат
Pour
tenir
Nouméa
Чтобы
удержать
Нумеа
Pour
flinguer
Eloi?
Чтобы
застрелить
Элоя?
Combien
de
petits
blancs
Сколько
маленьких
белых
De
colons
arrogants
Высокомерные
поселенцы
Se
partagent
la
terre?
Делят
землю?
Et
combien
de
misère
И
сколько
страданий
Pour
le
peuple
kanak?
Для
народа
Канаков?
Combien
de
coups
de
matraque?
Сколько
ударов
дубинкой?
J'en
sais
rien,
j'
donne
ma
langue
au
chagrin
Я
не
знаю,
я
даю
свой
язык
горю
Si
tu
sais,
toi,
souffle-moi
Если
ты
знаешь,
ты,
подуй
меня.
Question
de
sport:
Спортивный
вопрос:
Qui
détiendra
le
record
Кто
будет
рекордсменом
Et
restera
vivant
И
останется
в
живых
Libre
et
innocent
Свободный
и
невинный
Derrière
les
barreaux?
За
решеткой?
Vingt
ans
pour
Otelo
Двадцать
лет
для
Отело
Autant
pour
Mandela
То
же
самое
касается
Манделы
Et
combien
de
hors-la-loi
И
сколько
преступников
Chez
ces
p'tits
juges
en
bois
У
этих
маленьких
деревянных
судей
Dont
on
fait
les
salauds
Из
которых
мы
делаем
сволочей
J'en
sais
rien,
j'
donne
ma
langue
ay
chagrin
Я
не
знаю,
что
это
такое,
я
даю
свой
язык
своему
горю.
Si
tu
sais,
toi,
souffle-moi
Если
ты
знаешь,
ты,
подуй
меня.
Question
science
et
nature:
Вопрос
науки
и
природы:
Où
balancer
ces
ordures?
Куда
же
это
барахло
мотать?
Allez,
à
la
Vologne!
Вперед,
в
волонью!
Ces
chiens
qui
assassinent
Эти
собаки,
которые
убивают
Ces
rats
qui
emprisonnent!
Эти
крысы,
которых
сажают
в
тюрьму!
Question
d'
littérature:
Вопрос
литературы:
Qui
a
écrit
que
les
hommes
Кто
написал,
что
мужчины
Naissaient
libres,
égaux?
Рождались
свободными,
равными?
Libres
mais
dans
le
troupeau
Свободные,
но
в
стаде
Egaux
devant
les
bourreaux?
Равны
перед
палачами?
J'en
sais
rien,
j'
donne
ma
langue
au
chagrin
Я
не
знаю,
я
даю
свой
язык
горю
Si
tu
sais,
toi,
souffle-moi
Если
ты
знаешь,
ты,
подуй
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Sechan, Franck Langolff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.