Renaud - Trois matelots - перевод текста песни на немецкий

Trois matelots - Renaudперевод на немецкий




Trois matelots
Drei Matrosen
Nous étions trois jeunes matelots
Wir waren drei junge Matrosen
Trois beaux marins grands et costauds
Drei starke, große Seemänner
Embarqués un jour à Toulon
Eines Tages in Toulon an Bord gegangen
Sans uniformes et sans galons
Ohne Uniformen und ohne Rangabzeichen
Sur le porte-avions Clémenceau
Auf dem Flugzeugträger Clémenceau
Sur le porte-avions Clémenceau
Auf dem Flugzeugträger Clémenceau
Nous étions trois jeunes militaires
Wir waren drei junge Soldaten
Pas trop amoureux de la guerre
Nicht sehr kriegslustig
Mais nous voulions bien nous faire tondre
Aber wir ließen uns gern die Haare scheren
En échange d'un tour du monde
Im Tausch gegen eine Weltreise
Sur un joli bateau en fer
Auf einem hübschen eisernen Schiff
Sur un joli bateau en fer
Auf einem hübschen eisernen Schiff
Le premier de ces matelots
Der erste dieser Matrosen
Était Breton jusqu'au mégot
War Bretone bis zur Zigarette
Mais il était con comme un manche
Aber er war dumm wie Bohnenstroh
Comme un déjeuner du dimanche
Wie ein Sonntagsessen
Comme un article du Figaro
Wie ein Artikel im Figaro
Comme un article du Figaro
Wie ein Artikel im Figaro
L'avait grandi au bord de l'eau
War am Wasser aufgewachsen
Mais n'en avait jamais bu trop
Aber trank nie zu viel davon
À 15 ans pour une donzelle
Mit 15 verließ er für ein Mädchen
Il a déserté La Rochelle
La Rochelle
Pour les remparts de Saint-Malo
In Richtung der Stadtmauern von Saint-Malo
Pour les remparts de Saint-Malo
In Richtung der Stadtmauern von Saint-Malo
Rue de la Soif, on le vit beau
In der Rue de la Soif sah man ihn schön
À écumer tous les tripots
Alle Kneipen durchstreifen
Et lorsque s'en venait l'aurore
Und wenn der Morgen graute
Roulait de bâbord à tribord
Taumelte er von Steuerbord nach Backbord
Et s'échouait dans le ruisseau
Und strandete im Rinnstein
Et s'échouait dans le ruisseau
Und strandete im Rinnstein
Voulut partir sur un bateau
Wollte auf ein Schiff gehen
Goûter un peu du sirocco
Den Schirokko kosten
En pensant avec raison
In dem Gedanken, nicht unvernünftig
Que l'océan rendait moins con
Dass der Ozean weniger dumm macht
Mais pour lui y avait du boulot
Aber für ihn gab es viel zu tun
Mais pour lui y avait du boulot
Aber für ihn gab es viel zu tun
Dieu qu'elle est belle
Gott, wie schön
L'histoire des trois matelots
Ist die Geschichte der drei Matrosen
Presque aussi belle
Fast so schön
Que l'pont du Clémenceau
Wie das Deck der Clémenceau
Le deuxième de ces matelots
Der zweite dieser Matrosen
Était Corse dans toute sa peau
War Korse bis auf die Knochen
Il était méchant comme la tourmente
Er war böse wie der Sturm
Vicieux comme une déferlante
Gemein wie eine Brecherwelle
Comme un article de Jean Cau
Wie ein Artikel von Jean Cau
Comme un article de Jean Cau
Wie ein Artikel von Jean Cau
L'avait grandi au bord de l'eau
War am Wasser aufgewachsen
Mais n'en buvait que dans le Pernod
Aber trank nur Pernod
À 15 ans par un légionnaire
Mit 15 wurde er von einem Legionär
S'est fait tailler une boutonnière
Ein Knopfloch geschnitten
Près d'la citadelle d'Ajaccio
Bei der Zitadelle von Ajaccio
Près d'la citadelle d'Ajaccio
Bei der Zitadelle von Ajaccio
Il est devenu un vrai salaud
Er wurde ein richtiges Schwein
S'est fait tatouer les biscottos
Ließ sich die Arme tätowieren
Entre le prénom de sa mère
Zwischen dem Vornamen seiner Mutter
Des loups, des serpents, des panthères
Wölfe, Schlangen, Panther
Et le Christ au milieu du dos
Und Christus mitten auf dem Rücken
Et le Christ au milieu du dos
Und Christus mitten auf dem Rücken
Voulut partir sur un bateau
Wollte auf ein Schiff gehen
Pour ne jamais vivre comme un veau
Um nie wie ein Kalb zu leben
Et pour faire voyager sa haine
Und um seinen Hass zu verbreiten
De cette putain de race humaine
Über diese verdammte Menschenrasse
Peuplée de rats et de blaireaux
Bevölkert von Ratten und Dummköpfen
Peuplée de rats et de blaireaux
Bevölkert von Ratten und Dummköpfen
Dieu qu'elle est longue
Gott, wie lang
L'histoire des trois matelots
Ist die Geschichte der drei Matrosen
Presque aussi longue
Fast so lang
Que l'pont du Clémenceau
Wie das Deck der Clémenceau
Le dernier de ces matelots
Der letzte dieser Matrosen
C'était moi, j'étais Parigot
Das war ich, ich war Pariser
J'étais bon comme la romaine
Ich war gut wie der Römer
Rusé, malin comme une hyène
Schlau, gerissen wie eine Hyäne
Musclé comme un flan aux pruneaux
Muskulös wie ein Pflaumenkuchen
Musclé comme un flan aux pruneaux
Muskulös wie ein Pflaumenkuchen
J'avais grandi très loin de l'eau
Ich war weit vom Wasser aufgewachsen
J'en buvais autant qu'un moineau
Trank nicht mehr als ein Spatz
À 15 ans, j'ai quitté Paname
Mit 15 verließ ich Paris
Pour chasser d'mon coeur une femme
Um eine Frau aus meinem Herzen zu jagen
Qui voulait y faire son berceau
Die darin eine Wiege machen wollte
Qui voulait y faire son berceau
Die darin eine Wiege machen wollte
J'ai bourlingué comme un clodo
Ich zog umher wie ein Landstreicher
J'ai rencontré des écolos
Traf Ökologen
Qui m'ont dit "Va voir les baleines
Die sagten: "Geh und sieh die Wale
Qui vivent dans les eaux lointaines
Die in fernen Gewässern leben
Tu verras que ce monde est beau
Du wirst sehen, wie schön diese Welt ist"
Tu verras que ce monde est beau"
Du wirst sehen, wie schön diese Welt ist"
Voulus partir sur un bateau
Wollte auf ein Schiff gehen
Pour voir la terre d'un peu plus haut
Um die Erde von weiter oben zu sehen
Doubler l'cap Horn dans les deux sens
Kap Hoorn in beide Richtungen umrunden
Et voyager de Recouvrance
Und von Recouvrance reisen
Jusqu'aux bordels de Macao
Bis zu den Bordellen von Macao
Jusqu'aux bordels de Macao
Bis zu den Bordellen von Macao
Dieu qu'elle est dure
Gott, wie hart
L'histoire des trois matelots
Ist die Geschichte der drei Matrosen
Presque aussi dure
Fast so hart
Que l'pont du Clémenceau
Wie das Deck der Clémenceau
Le premier de ces matelots
Der erste dieser Matrosen
Qui était con comme un drapeau
Der dumm wie eine Fahne war
II a fini plein de galons
Endete voller Rangabzeichen
Plein de sardines sur son veston
Voller Sardinen auf seiner Jacke
Et plein de merde sous son calot
Und voller Scheiße unter seiner Mütze
Et plein de merde sous son calot
Und voller Scheiße unter seiner Mütze
Le deuxième de ces matelots
Der zweite dieser Matrosen
Qui était méchant comme un corbeau
Der böse wie ein Rabe war
Il a fini dans une vitrine
Endete in einer Vitrine
Au ministère de la marine
Im Marineministerium
Petit chef derrière un bureau
Kleiner Chef hinter einem Schreibtisch
Petit chef derrière un bureau
Kleiner Chef hinter einem Schreibtisch
Le dernier de ces matelots
Der letzte dieser Matrosen
S'est fait virer de son bateau
Wurde von seinem Schiff geworfen
Pour avoir offert son pompon
Weil er sein Matrosenkäppchen
À une trop jolie Ninon
Einer zu hübschen Ninon schenkte
Contre un baiser sucré et chaud
Für einen süßen, warmen Kuss
Contre un baiser sucré et chaud
Für einen süßen, warmen Kuss
Si votre enfant est un salaud
Wenn dein Kind ein Schwein ist
Un vrai connard, une tête pleine d'eau
Ein echter Arsch, ein Wasserkopf
Faites-en donc un militaire
Mach einen Soldaten daraus
Alors il fera carrière
Dann wird es Karriere machen
Sur un navire, dans un bureau
Auf einem Schiff, in einem Büro
Sur un navire, dans un bureau
Auf einem Schiff, in einem Büro
Mais s'il est bon, mais s'il est beau
Aber wenn es gut ist, wenn es schön ist
Même s'il est un peu alcoolo
Selbst wenn es ein wenig alkoholsüchtig ist
Qu'il fasse son tour de la Terre
Lass es seine Weltreise machen
Tout seul sur un bateau en fer
Ganz allein auf einem eisernen Schiff
Mais pas sur l'pont du Clémenceau
Aber nicht auf dem Deck der Clémenceau
Pas sur le pont du Clémenceau
Nicht auf dem Deck der Clémenceau
Simple soldat, brave matelot
Einfacher Soldat, braver Matrose
Surtout ne m'en veuillez pas trop
Sei nicht allzu böse mit mir
Cette chanson je ne l'ai chantée
Dieses Lied habe ich nur gesungen
Que pour les planqués, les gradés
Für die Drückeberger, die Offiziere
Les abonnés du Figaro
Die Abonnenten des Figaro
Les abonnés du Figaro
Die Abonnenten des Figaro





Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.