Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Carlingford
In Carlingford
Mes
deux
frères,
comme
moi,
ont
grandi
là-bas
Meine
beiden
Brüder,
wie
ich,
sind
dort
aufgewachsen
Les
pieds
dans
la
tourbe
noire
Die
Füße
im
schwarzen
Torf
Loin
des
vertes
prairies
du
Connemara
Fern
der
grünen
Wiesen
von
Connemara
Entre
Navan
et
Mullingar
Zwischen
Navan
und
Mullingar
Quand
la
grande
famine
est
arrivée
Als
die
große
Hungersnot
kam
Quand
le
père
a
rejoint
la
tombe
Als
der
Vater
ins
Grab
sank
Nous
avons
quitté
ces
terres
désolées
Verließen
wir
diese
trostlosen
Lande
Au
fond
du
cœur
un
Nouveau
Monde
Tief
im
Herzen
eine
Neue
Welt
À
Carlingford,
à
Carlingford
In
Carlingford,
in
Carlingford
Nous
avons
posé
nos
ballots
Legten
wir
unsere
Bündel
ab
Échoués
sur
les
docks
avec
les
oiseaux
Gestrandet
an
den
Docks
mit
den
Vögeln
Nous
avons
attendu
le
bateau
Warteten
wir
auf
das
Schiff
Mon
grand
frère
Donovan,
cœur
d'or,
innocent
Mein
großer
Bruder
Donovan,
goldenes
Herz,
unschuldig
Pour
nous
donner
du
pain
Um
uns
Brot
zu
geben
A
viré
bandit,
voleur,
trafiquant
Wurde
zum
Banditen,
Dieb,
Schmuggler
A
sali
à
jamais
ses
mains
Hat
seine
Hände
für
immer
beschmutzt
Petit
frère
Henry
est
parti
lui
aussi
Der
kleine
Bruder
Henry
ging
auch
fort
Enrôlé
dans
une
sale
armée
Eingezogen
in
eine
üble
Armee
Pour
un
bol
de
soupe
et
un
fusil
Für
eine
Schüssel
Suppe
und
ein
Gewehr
Il
a
appris
à
ramper
Er
hat
gelernt
zu
kriechen
À
Carlingford,
à
Carlingford
In
Carlingford,
in
Carlingford
Sur
les
docks,
avec
les
matelots
An
den
Docks,
mit
den
Matrosen
J'ai
crié
au
vent
avec
les
oiseaux
Schrie
ich
in
den
Wind
mit
den
Vögeln
Et
j'ai
attendu
le
bateau
Und
ich
wartete
auf
das
Schiff
Lorsque
grand
frère
fut
jeté
aux
fers
Als
der
große
Bruder
in
Eisen
gelegt
wurde
Condamné
à
pendre
demain
Verurteilt,
morgen
gehängt
zu
werden
Quand
petit
frère
revint
de
la
guerre
Als
der
kleine
Bruder
aus
dem
Krieg
zurückkam
Dans
un
costume
de
sapin
In
einem
hölzernen
Anzug
J'ai
pleuré
des
torrents
de
larmes
salées
Weinte
ich
Ströme
salziger
Tränen
À
en
faire
déborder
l'océan
Dass
davon
der
Ozean
überlief
Et
puis
j'ai
maudit
le
ciel
irlandais
Und
dann
verfluchte
ich
den
irischen
Himmel
Qui
emporte
tous
ses
enfants
Der
all
seine
Kinder
fortnimmt
À
Carlingford,
à
Carlingford
In
Carlingford,
in
Carlingford
Du
haut
des
tours
du
vieux
château
Von
den
Türmen
des
alten
Schlosses
herab
Un
beau
jour
enfin,
un
matin
pourtant
Eines
schönen
Tages
endlich,
eines
Morgens
jedoch
J'ai
vu
arriver
le
bateau
Sah
ich
das
Schiff
ankommen
À
Carlingford,
à
Carlingford
In
Carlingford,
in
Carlingford
J'ai
tourné
à
jamais
le
dos
Kehrte
ich
für
immer
den
Rücken
À
ma
terre,
à
ma
mère
et
puis
aux
oiseaux
Meinem
Land,
meiner
Mutter
und
auch
den
Vögeln
En
embarquant
sur
le
bateau
Als
ich
an
Bord
des
Schiffes
ging
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Danny Carthy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.