Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça va ça vient
It Comes and Goes
T'es
plus
jolie
que
jamais,
sauf
le
cœur
You're
more
beautiful
than
ever,
except
for
your
heart
Ton
cœur
n'a
plus
la
chaleur
que
j'aimais
Your
heart
no
longer
has
the
warmth
I
loved
Il
bat
au
rythme
du
fric,
il
vit
à
l'ombre
des
flics
It
beats
to
the
rhythm
of
money,
it
lives
in
the
shadow
of
the
cops
Il
ne
dit
plus
aux
copains
It
no
longer
tells
my
friends
Ça
va,
ça
vient
It
comes
and
goes
Toutes
ses
bontés
passées,
ses
exploits
All
its
past
kindnesses,
its
exploits
Il
compte
comme
un
huissier
qu'on
lui
doit
It
counts
like
a
bailiff
what
is
owed
to
it
Ton
cœur
n'a
plus
la
chaleur
que
j'aimais
Your
heart
no
longer
has
the
warmth
I
loved
T'es
plus
jolie
que
jamais,
sauf
le
cœur
You're
more
beautiful
than
ever,
except
for
your
heart
La
nuit
que
je
t'ai
connue,
t'étais
nue
The
night
I
met
you,
you
were
naked
Tu
jouais
les
affranchies
sans
chichi
You
played
the
free
spirit
without
fuss
Mais
t'avais
quand
tu
guettais
But
you
had,
when
you
watched
Le
pauvre
con
qui
te
quittait
The
poor
fool
who
left
you
Le
regard
noyé
d'un
chien
The
drowned
look
of
a
dog
Ça
va,
ça
vient
It
comes
and
goes
J'ai
dit
pour
te
consoler,
des
conneries
I
said,
to
console
you,
bullshit
T'as
frotté
ton
petit
nez
et
t'as
ri
You
rubbed
your
little
nose
and
laughed
Tu
jouais
les
affranchies
sans
chichi
You
played
the
free
spirit
without
fuss
La
nuit
que
je
t'ai
connue,
t'étais
nue
The
night
I
met
you,
you
were
naked
T'aimais
pas
un
sou
vaillant,
sauf
ton
corps
You
didn't
love
a
single
penny,
except
your
body
Mais
ton
corps,
c'était
payant,
un
trésor
But
your
body,
it
was
valuable,
a
treasure
Un
trésor
que
tu
donnais
comme
on
vide
son
porte-monnaie
A
treasure
that
you
gave
away
like
one
empties
their
wallet
Dans
la
main
d'un
plus
paumé
Into
the
hand
of
someone
more
lost
Ça
va,
ça
vient
It
comes
and
goes
Depuis
tout
ce
qu'on
s'est
donné
de
bonheur
Since
all
the
happiness
we
gave
each
other
Pour
se
dire,
on
se
retenait
la
pudeur
To
tell
each
other,
we
held
back
our
modesty
Mais
ton
corps,
c'était
payant,
un
trésor
But
your
body,
it
was
valuable,
a
treasure
T'aimais
pas
un
sou
vaillant,
sauf
ton
corps
You
didn't
love
a
single
penny,
except
your
body
T'es
plus
jolie
que
jamais,
sauf
le
cœur
You're
more
beautiful
than
ever,
except
for
your
heart
Ton
cœur
n'a
plus
la
chaleur
que
j'aimais
Your
heart
no
longer
has
the
warmth
I
loved
Il
bat
au
rythme
du
fric,
il
vit
à
l'ombre
des
flics
It
beats
to
the
rhythm
of
money,
it
lives
in
the
shadow
of
the
cops
Il
ne
dit
plus
aux
copains
It
no
longer
tells
my
friends
Ça
va,
ça
vient
It
comes
and
goes
Si
tu
le
laissais
s'échapper
du
frigo
If
you
let
it
escape
from
the
fridge
Je
saurais
le
rattraper
tout
de
go
I
would
know
how
to
catch
it
right
away
Même
s'il
n'a
plus
la
chaleur
que
j'aimais
Even
if
it
no
longer
has
the
warmth
I
loved
T'es
plus
jolie
que
jamais,
sauf
le
cœur
You're
more
beautiful
than
ever,
except
for
your
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Louis Remi Rebillaud, Slimane Nebchi, Vitaa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.