Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ecoutez-moi les gavroches
Hört mir zu, ihr Gavroches
Pour
toutes
les
fleurs
du
béton
Für
alle
Blumen
des
Betons
Pour
tous
les
gamins
de
Paris
Für
alle
Kinder
von
Paris
J'ai
composé
cette
chanson
Hab
ich
dies
Lied
komponiert
Pour
éclairer
leurs
sombres
nuits
Um
ihre
dunklen
Nächte
zu
erhellen
Pour
ceux
qui
vivent
sur
le
bitume
Für
die,
die
auf
dem
Asphalt
leben
Qui
n'ont
jamais
vu
le
gazon
Die
niemals
Wiesen
sahen
Qui
ne
connaissent
que
la
brume
Die
nur
den
Nebel
kennen
Qui
n'ont
qu'un
ciel
gris
pour
plafond
Und
nur
grauen
Himmel
als
Decke
haben
Écoutez-moi,
les
Gavroches
(écoutez-moi,
les
Gavroches)
Hört
mir
zu,
ihr
Gavroches
(hört
mir
zu,
ihr
Gavroches)
Vous
les
enfants
de
la
ville
(vous
les
enfants
de
la
ville)
Ihr
Kinder
der
Stadt
(ihr
Kinder
der
Stadt)
Non,
Paris
n'est
pas
si
moche
(non,
Paris
n'est
pas
si
moche)
Nein,
Paris
ist
nicht
so
hässlich
(nein,
Paris
ist
nicht
so
hässlich)
Ne
pensez
plus
à
l'an
2000
Denkt
nicht
mehr
an
das
Jahr
2000
Ouvrez
vos
yeux
pleins
d'innocence
Öffnet
eure
unschuldigen
Augen
Sur
un
Paris
qui
vit
encore
Für
ein
Paris,
das
noch
lebt
Et
qui
fera
de
votre
enfance
Und
das
aus
eurer
Kindheit
Le
plus
merveilleux
des
décors
Die
wundervollste
Kulisse
macht
Voyez
plus
loin
que
l'horizon
Seht
weiter
als
den
Horizont
Le
temps
n'a
pas
tout
démoli
Die
Zeit
hat
nicht
alles
zerstört
Les
rues
sont
pleines
de
chansons
Die
Straßen
sind
voller
Lieder
Les
murs
ne
sont
pas
toujours
gris
Die
Mauern
sind
nicht
immer
grau
Écoutez-moi,
les
Gavroches
(écoutez-moi,
les
Gavroches)
Hört
mir
zu,
ihr
Gavroches
(hört
mir
zu,
ihr
Gavroches)
Vous
les
enfants
de
la
ville
(vous
les
enfants
de
la
ville)
Ihr
Kinder
der
Stadt
(ihr
Kinder
der
Stadt)
Non,
Paris
n'est
pas
si
moche
(non,
Paris
n'est
pas
si
moche)
Nein,
Paris
ist
nicht
so
hässlich
(nein,
Paris
ist
nicht
so
hässlich)
Ne
pensez
plus
à
l'an
2000
Denkt
nicht
mehr
an
das
Jahr
2000
Traînez
vos
vies
dans
les
ruelles
Zieht
euer
Leben
durch
die
Gassen
Dans
les
vieux
bistrots,
dans
les
cours
Durch
alte
Kneipen,
durch
die
Höfe
Et
sur
les
pavés
éternels
Und
über
ewiges
Pflaster
Qui
n'ont
pas
quitté
les
faubourgs
Das
die
Vororte
nie
verließ
Allez
respirer
sur
la
Butte
Atmet
auf
dem
Hügel
ein
Tous
les
parfums
de
la
Commune
Alle
Düfte
der
Kommune
Souvenir
de
Paris
qui
lutte
Erinnerung
an
Paris
im
Kampf
Et
qui
pleure
parfois
sous
la
Lune
Das
manchmal
unter
dem
Mond
weint
Écoutez-moi,
les
Gavroches
(allez,
écoutez-moi,
les
Gavroches)
Hört
mir
zu,
ihr
Gavroches
(kommt,
hört
mir
zu,
ihr
Gavroches)
Vous
les
enfants
de
la
ville
(vous
les
enfants
de
ma
ville)
Ihr
Kinder
der
Stadt
(ihr
Kinder
meiner
Stadt)
Non,
Paris
n'est
pas
si
moche
(non,
Paris
n'est
vraiment
pas
si
moche)
Nein,
Paris
ist
nicht
so
hässlich
(nein,
Paris
ist
wirklich
nicht
so
hässlich)
Ne
pensez
plus
à
l'an
2000
Denkt
nicht
mehr
an
das
Jahr
2000
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan, Francois Pierre Camille Bernheim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.