Текст и перевод песни Renaud - Etudiant Poil Aux Dents - Live Olympia 82
Etudiant Poil Aux Dents - Live Olympia 82
Student with Milk Teeth - Live Olympia 82
Boutonneux
et
militants
Spotty
and
militant,
Pour
une
société
meilleure
For
a
better
society,
Dont
y
s'raient
les
dirigeants
Where
they'd
be
the
leaders,
Où
y
pourraient
faire
leur
beurre
Where
they
could
make
their
dough,
Voici
l'flot
des
étudiants
Here
comes
the
wave
of
students,
Propres
sur
eux
et
non-violents
Clean-cut
and
non-violent,
Qui
s'en
vont
grossir
les
rangs
Who
go
to
swell
the
ranks
Des
bureaucrates
et
des
marchands
Of
bureaucrats
and
merchants.
Etudiant
poil
au
dents
Student
with
milk
teeth,
J'suis
pas
d'ton
clan
pas
d'ta
race
I'm
not
from
your
clan,
not
your
race,
Mais
j'sais
qu'le
coup
d'pieds
au
cul
But
I
know
that
the
kick
in
the
ass
Que
j'file
au
bourgeois
qui
passe
That
I
give
to
the
bourgeois
passing
by,
Y
vient
d'l'école
de
la
rue
Comes
from
the
school
of
the
street
Et
y
salit
ma
godasse
And
it
dirties
my
shoe.
Maman
quand
j's'rais
grand
Mom,
when
I
grow
up,
J'voudrais
pas
être
étudiant
I
don't
want
to
be
a
student,
Alors
tu
seras
un
mois
que
rien
Then
you'll
be
a
good-for-nothing,
Ah
oui
ça
j'veux
bien
Oh
yeah,
that
I
want
to
be.
Etudiant
en
architecture
Architecture
student,
Dans
ton
carton
à
dessin
In
your
drawing
board,
Y
a
l'angoisse
de
notr'futur
There's
the
anguish
of
our
future,
Y
a
la
société
d'demain
There's
the
society
of
tomorrow,
Fais-les
nous
voir
tes
projets
Show
us
your
projects,
Et
la
couleur
de
ton
béton
And
the
color
of
your
concrete,
Tes
H.
L.
M.
sophistiqués
Your
sophisticated
housing
projects,
On
n'en
veut
pas
nous
nos
maisons
We
don't
want
them,
our
houses,
On
s'les
construira
nous
même
We'll
build
them
ourselves,
Sur
les
ruines
de
tes
illusions
On
the
ruins
of
your
illusions,
Et
puis
on
r'prendra
en
main
And
then
we'll
take
over,
Quoi
donc?
L'habitat
urbain
What?
Urban
housing,
Je
sais
ça
t'fait
pas
marrer
I
know
it
doesn't
make
you
laugh,
J'pouvais
pas
m'en
empêcher
I
couldn't
help
myself.
Maman
quand
j's'rais
grand
Mom,
when
I
grow
up,
J'voudrais
pas
être
étudiant
I
don't
want
to
be
a
student,
Ben
alors
qu'est-ce
que
tu
veux
faire?
Well
then,
what
do
you
want
to
do?
Je
sais
pas
moi
gangster
I
don't
know,
maybe
a
gangster.
Etudiants
en
médecine
Medical
students,
Tu
vas
marner
pendant
sept
ans
You'll
slave
away
for
seven
years,
Pour
être
marchand
d'péniciline
To
be
a
penicillin
salesman,
Tes
saloperies
d'médicaments
Your
dirty
drugs,
Aux
bourgeois
tu
r'fileras
To
the
bourgeois
you'll
give,
Des
cancers
à
tour
de
bras
Cancers
galore,
Et
aux
prolos
des
ulcères
And
to
the
proles
ulcers,
Parc'que
c'est
un
peu
moins
cher
Because
it's
a
bit
cheaper,
Et
l'tiers-monde
qu'a
besoin
d'toi
And
the
Third
World
that
needs
you,
Là
c'est
sur
que
t'iras
pas
There
you
surely
won't
go,
Malgré
tous
ceux
qui
vont
crever
Despite
all
those
who
are
going
to
die,
T'oublieras
que
j'ai
chanté
You'll
forget
that
I
sang,
La
médecine
est
une
putain
Medicine
is
a
whore,
Son
maquereau
c'est
l'pharmacien
Her
pimp
is
the
pharmacist.
Maman
quand
j's'rais
grand
Mom,
when
I
grow
up,
J'voudrais
pas
être
étudiant
I
don't
want
to
be
a
student,
Ben
alors
qu'est-ce
que
tu
veux
être?
Well
then,
what
do
you
want
to
be?
Je
sais
pas
moi
poète
I
don't
know,
maybe
a
poet.
Etudiant
en
droit
Law
student,
Y
a
plus
d'fachos
dans
ton
bastion
There
are
more
fascists
in
your
stronghold,
Que
dans
un
régiment
d'paras
Than
in
a
regiment
of
paratroopers,
Ça
veut
tout
dire
eh
ducon!
That
says
it
all,
eh
jerk!
Demain
c'est
toi
qui
viendras
Tomorrow
it's
you
who
will
come,
Dans
ta
robe
ensanglantée
In
your
bloodstained
robe,
Pour
faire
appliquer
les
lois
To
enforce
the
laws,
Que
jamais
on
a
voté
That
we
never
voted
for,
Ta
justice
on
en
veut
pas
Your
justice
we
don't
want
it,
Pi
si
tu
finis
notaire
And
if
you
end
up
a
notary,
P't'être
qu'on
débarqu'ra
chez
toi
Maybe
we'll
show
up
at
your
place,
Pour
tirer
les
choses
au
clair
To
clear
things
up,
Et
tant
pi
s'il
est
pas
là
And
too
bad
if
he's
not
there.
Maman
quand
j's'rais
grand
Mom,
when
I
grow
up,
J'voudrais
pas
être
étudiant
I
don't
want
to
be
a
student,
Ben
alors
qu'est-ce
que
tu
veux
faire?
Well
then,
what
do
you
want
to
do?
Je
sais
pas
moi
infirmière
I
don't
know,
maybe
a
nurse.
Etudiant
en
que
dalle
Student
of
nothing,
Tu
glandes
dans
les
facultés
You
loaf
around
in
the
faculties,
T'as
jamais
lu
l'Capital
You've
never
read
Capital,
Mais
y
a
longtemps
qu't'as
pigé
But
you've
long
since
understood,
Qu'y
faut
jamais
travailler
That
you
should
never
work,
Et
jamais
marcher
au
pas
And
never
march
in
step,
Qu'leur
culture
nous
fait
gerber
That
their
culture
makes
us
puke,
Qu'on
veut
pas
finir
loufiats
That
we
don't
want
to
end
up
as
flunkies,
Au
service
de
cet
Etats
In
the
service
of
this
state,
De
cette
société
ruinée
Of
this
ruined
society,
Qu'des
étudiants
respectables
That
respectable
students,
Espèrent
un
jour
diriger
Hope
to
one
day
lead,
En
trapinant
dans
leurs
cartables
By
hawking
in
their
satchels,
La
conneries
de
leurs
aînés
The
bullshit
of
their
elders.
Maman
quand
j's'rais
grand
Mom,
when
I
grow
up,
J'voudrais
pas
être
étudiant
I
don't
want
to
be
a
student,
Alors
tu
s'ras
un
moins
que
rien
Then
you'll
be
a
good-for-nothing,
Ah
oui
ça
j'veux
bien
Oh
yeah,
that
I
want
to
be.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.