Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
que
agarré
borrachera.
Ich
hab
mich
betrunken.
Olvidé
mencionarte-
que
voy
a
cantarte
aunque
tú
no
me
quieras.
Vergaß
zu
erwähnen
- dass
ich
dir
singen
werde,
auch
wenn
du
mich
nicht
willst.
Perdóname-
pues
me
perdí
en
tu
cadera-
Verzeih
mir
- denn
ich
verlor
mich
in
deiner
Hüfte
-
Ni
yo
mismo
me
encuentro-
Ich
finde
mich
selbst
nicht
mehr
-
No
sé
lo
que
quiero,
que
amarga
mi
pena.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
will,
wie
bitter
mein
Leid.
Y
donde
sea
que
la
negra
esté-
Und
wo
auch
immer
die
Schöne
ist
-
Que
esté
segura
y
que
le
vaya
bien.
Möge
sie
sicher
sein
und
es
ihr
gut
gehen.
Que
no
me
olvide
por
completo-
Möge
sie
mich
nicht
ganz
vergessen
-
Pues
tiene
mi
respeto-
y
el
resto
tal
vez.
Denn
sie
hat
meinen
Respekt
- und
den
Rest
vielleicht.
Llevo
una
cruz
puesta
en
ésta
corona
que
la
representa.
Ich
trage
ein
Kreuz
in
dieser
Krone,
die
sie
repräsentiert.
La
negra
me
dice
que
estoy
bien
pirata-
Die
Schöne
sagt
mir,
dass
ich
total
verrückt
bin
-
Y
que
no
puede
más-
me
quiere
dejar.
Und
dass
sie
nicht
mehr
kann
- sie
will
mich
verlassen.
Yo
le
repito
que
venga
conmigo
pero
ya
me
di
cuenta-
Ich
sage
ihr
immer
wieder,
sie
solle
mit
mir
kommen,
aber
jetzt
habe
ich
es
gemerkt-
De
que
la
tengo
perdida,
y
aunque
no
lo
diga,
Dass
ich
sie
verloren
habe,
und
obwohl
sie
es
nicht
sagt,
No
me
quiere
ya-
por
eso
se
va.
Liebt
sie
mich
nicht
mehr
- deshalb
geht
sie.
Deja
el
apego
en
lo
que
está
tejiendo-
hacen
nudos
sus
dedos.
Sie
lässt
die
Bindung
in
dem,
was
sie
webt
- ihre
Finger
machen
Knoten.
Mismos
que
deshace
cuando
están
torcidos,
le
llega
el
recuerdo.
Dieselben,
die
sie
löst,
wenn
sie
verdreht
sind,
die
Erinnerung
kommt.
Pretende
borrar
mi
nombre
de
ese
cuerpo
que
envuelve
en
pareos-
Sie
versucht,
meinen
Namen
aus
diesem
Körper
zu
löschen,
den
sie
in
Tücher
hüllt
-
Donde
estuve
yo-
y
aunque
no
hay
rencor-
ella
me
dice
"veneno"-
Wo
ich
war
- und
obwohl
es
keinen
Groll
gibt
- nennt
sie
mich
"Gift"
-
Adiós,
adiós,
amor-
míranos-
ay,
dolor!
Auf
Wiedersehen,
auf
Wiedersehen,
Liebe
- sieh
uns
an
- ach,
Schmerz!
Ya
no
llores
que
te
lloro
yo.
(2)
Weine
nicht
mehr,
ich
weine
für
dich.
(2)
Si
tú
eres
víctima,
entonces,
¿cuál
es
mi
papel?
Wenn
du
ein
Opfer
bist,
welche
Rolle
spiele
ich
dann?
No
hay
nada
que
esconder-
porque
yo
sufrí
también-
Es
gibt
nichts
zu
verbergen
- denn
ich
habe
auch
gelitten
-
Y
perdoné-
los
errores
del
ayer-
Und
vergeben
- die
Fehler
von
gestern
-
Y
fue-
como
morir
y
renacer.
Und
es
war
- wie
sterben
und
wiedergeboren
werden.
Y
que
me
olvide
y
que
nunca
le
falte
café
Und
möge
sie
mich
vergessen
und
möge
ihr
nie
der
Kaffee
ausgehen
Quisiera
ser-
aire
para
desaparecer-
Ich
wollte
Luft
sein,
um
zu
verschwinden
-
No
vaya
a
ser
que
me
encuentre
por
doquier
y
que-
Nicht
dass
sie
mich
überall
findet
und
dass
-
Se
enamore
de
mí
otra
vez-
Sie
sich
wieder
in
mich
verliebt
-
Llora',
corazón,
llora'.
(3)
Weine,
Herz,
weine.
(3)
Que
tu
lagunero
no
vuelve
más.
Dein
Junge
aus
der
Lagune
kommt
nicht
mehr
zurück.
Llora',
corazón,
llora'.
(3)
Weine,
Herz,
weine.
(3)
Que
tu
pinche
negro
no
vuelve
ya.
Dein
verdammter
Schwarzer
kommt
nicht
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Omny
Альбом
Llorá
дата релиза
09-04-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.