Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il clarinetto (live)
Die Klarinette (live)
Metti
che
ti
presenti
a
una
ragazza
e
dici,
"Suono
bene
il
clarinetto".
Stell
dir
vor,
du
stellst
dich
einem
Mädchen
vor
und
sagst:
"Ich
spiele
gut
Klarinette".
Metti
che
lei
capisce
tutta
un'altra
cosa
e
ti
fa
subito
l'occhietto.
Stell
dir
vor,
sie
versteht
etwas
ganz
anderes
und
zwinkert
dir
sofort
zu.
Metti
che
sei
un
artista
puro
e
questa
cosa
non
fa
certo
un
bell'effetto.
Stell
dir
vor,
du
bist
ein
reiner
Künstler
und
diese
Sache
macht
sicher
keinen
guten
Eindruck.
"Il
clarinetto,
quello
che
fa
filù
filù
filù
filà".
"Die
Klarinette,
die,
die
filù
filù
filù
filà
macht".
Metti
che
lei
non
è
un'artista
e
con
la
musica
non
prova
alcun
diletto:
Stell
dir
vor,
sie
ist
keine
Künstlerin
und
an
Musik
keinerlei
Freude
hat:
Il
clarinetto
si
butta
un
po'
giù.
Die
Klarinette
ist
ein
wenig
niedergeschlagen.
Non
c'è
emozione
né
soddisfazione
a
suonar
da
soli
il
clarinetto.
Es
gibt
keine
Emotion,
keine
Befriedigung,
allein
Klarinette
zu
spielen.
E'
uno
strumento
un
po'
particolare
che
ha
bisogno
di
accompagnamento
Es
ist
ein
etwas
besonderes
Instrument,
das
Begleitung
braucht
Ma
dove
sta
una
chitarrina
per
suonare
insieme
con
il
clarinetto
jazz
Aber
wo
ist
eine
kleine
Gitarre,
um
zusammen
mit
der
Jazz-Klarinette
zu
spielen,
Per
fare
qualche
pezz,
per
fare
un
po'
filù
filù
filù
filà.
um
ein
paar
Stücke
zu
machen,
um
ein
bisschen
filù
filù
filù
filà
zu
machen.
La
cerco
come
la
Titina
questa
bella
chitarrina
per
far
qualche
swing,
Ich
suche
sie
wie
die
Titina,
diese
schöne
kleine
Gitarre,
um
etwas
Swing
zu
machen,
Mentre
il
clarinetto
sping...
così
nasce
un
bel
blues.
Während
die
Klarinette
drückt...
so
entsteht
ein
schöner
Blues.
A-hum!
A-hum!
A-hum!...
A-hum!
A-hum!
A-hum!
A-hum!
A-hum!
A-hum!...
A-hum!
A-hum!
A-hum!
Senza
la
chitarrina
non
puoi
far
manco
una
canzoncina
un
po'
sveltina
in
do
Ohne
die
kleine
Gitarre
kannst
du
nicht
mal
ein
kleines,
flottes
Liedchen
in
C
machen
E
allora
come
fo
per
fare
un
po'
filù
filù
filù
filà.
Und
wie
mache
ich
es
dann,
um
ein
bisschen
filù
filù
filù
filà
zu
machen.
La
cerco
come
la
Titina
questa
bella
chitarrina
per
far
qualche
swing,
Ich
suche
sie
wie
die
Titina,
diese
schöne
kleine
Gitarre,
um
etwas
Swing
zu
machen,
Mentre
il
clarinetto
sping...
così
nasce
un
bel
blues.
Während
die
Klarinette
drückt...
so
entsteht
ein
schöner
Blues.
La
cerco
come
la
Titina
questa
bella
chitarrina
per
far
qualche
swing,
Ich
suche
sie
wie
die
Titina,
diese
schöne
kleine
Gitarre,
um
etwas
Swing
zu
machen,
Mentre
il
clarinetto
sping...
così
nasce
un
bel
blues
Während
die
Klarinette
drückt...
so
entsteht
ein
schöner
Blues
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudio Mattone, Lorenzo Arbore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.