René Aubry - Avant la pluie, Partie 2 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни René Aubry - Avant la pluie, Partie 2




Avant la pluie, Partie 2
Before the Rain, Part 2
Woh woh woh woh, qu'est-ce que tu fais? Arrête!
Whoa whoa whoa whoa, what are you doing? Stop!
Qu'est-ce qui te prend de faire des trucs pareils?
What's gotten into you, doing things like that?
Pourquoi tu te fais du mal comme ça?
Why are you hurting yourself like this?
Qu'est-ce qui va pas? Parle moi, tu sais que tu peux tout me dire
What's wrong? Talk to me, you know you can tell me everything
Mais non mais c'est des conneries tout ça tu l'sais
Come on, this is all bullshit, you know it
Regarde moi dans les yeux regarde moi, on s'en branle c'est pas important
Look me in the eyes, look at me, we don't care, it's not important
Moi j'te trouve magnifique depuis la première fois que je t'ai vue
I've found you beautiful since the first time I saw you
D'ailleurs j'm'en suis toujours pas remis
In fact, I still haven't recovered
Et puis comment je ferais sans toi, moi?
And what would I do without you?
Et puis comment l'univers il f'rait sans toi?
And what would the universe do without you?
Ca pourra jamais fonctionner c'est impossible
This can never work, it's impossible
Alors faut pas pleurer, faut pas pleurer
So don't cry, don't cry
Parce-ce qu e ça va aller j'te le promets ça va aller!
Because it's going to be okay, I promise you, it's going to be okay!
Parce-qu'on est de ceux qui guérissent, de ceux qui résistent
Because we are the ones who heal, the ones who resist
De ceux qui croient au miracle
The ones who believe in miracles
Pas d'ceux qui disent que lorsque les tables bougent c'est parce-que quelqu'un les pousse du pied
Not the ones who say that when tables move it's because someone kicked them
Mais un jour tout ça on y pensera même plus
But one day we won't even think about all this anymore
On aura tout oublié comme si ça n'avait pas existé
We will have forgotten everything as if it never existed
En attendant, passe tes bras autour de mon cou si tu veux
In the meantime, put your arms around my neck if you want
Pendant que je te répète ces phrases qui nous donnaient de l'élan
While I repeat these phrases that gave us momentum
Tu t'souviens, tu t'souviens?
Remember, remember?
Tu nous entend le blizzard, tu nous entend?
Can you hear us, blizzard, can you hear us?
Si tu nous enend, va te faire enculer!
If you can hear us, go fuck yourself!
Tu pensais que t'allais nous avoir hein
You thought you were going to get us, huh?
Tu croyais qu'on avait rien vu?
You thought we hadn't seen anything?
Surprise connard!
Surprise, asshole!
Tu nous entend la honte, tu nous entend?
Can you hear us, shame, can you hear us?
Si tu nous entend, fais gaffe quand tu rentre chez toi toute seule le soir
If you can hear us, watch out when you go home alone at night
On pourrait avoir envie de te refaire la mâchoire avec des objets en métal
We might want to redo your jaw with metal objects
Ou de te laver la tête avec du plomb, qu'est-ce que t'en dit?
Or wash your head with lead, what do you think?
Tu nous entend la tristesse, tu nous entend?
Can you hear us, sadness, can you hear us?
Si tu nous entend c'est qu'toi aussi tu vas bientôt faire ton sac
If you can hear us, it means you too will soon pack your bags
Prendre la première à gauche, deuxièma à droite puis encore à gauche et aller niquer ta race
Take the first left, second right, then left again and fuck off
Félicitations, bravo!
Congratulations, bravo!
Tu nous entend la mort, tu nous entend?
Can you hear us, death, can you hear us?
Si tu nous entend, sache que tu nous fais pas peur
If you can hear us, know that you don't scare us
Tu peux tirer tout ce que tu veux on avance quand même tu pourras pas nous arrêter!
You can shoot all you want, we're still moving forward, you can't stop us!
Et on laissera personne derrière on laissera personne se faire aligner, tout ça c'est fini
And we won't leave anyone behind, we won't let anyone get lined up, all that is over
Ouuuh ouuuh ouuuuuh ouuuh ouuuuh
Ouuuh ouuuh ouuuuuh ouuuh ouuuuh
Tu nous entend la dignité, tu nous entend?
Can you hear us, dignity, can you hear us?
Si tu nous entend, sache qu'on a un genou à terre et qu'on est désolés
If you can hear us, know that we have one knee on the ground and we are sorry
On est désolés de tout ce qu'on a pu te faire mais on va changer, on va devenir des gens bien tu verras
We are sorry for everything we have done to you but we will change, we will become good people you'll see
Et un jour tu seras fière de nous
And one day you will be proud of us
Tu nous entend l'amour, tu nous entend?
Can you hear us, love, can you hear us?
Si tu nous entend il faut que tu revienne parec qu'on est prêts maintenant, ça y est
If you can hear us, you have to come back because we are ready now, that's it
On a déconné c'est vrai mais depuis on a compris
We messed up, it's true, but since then we have understood
Et la on a les paumes ouvertes avec notre coeur dedans il faut que tu l'prenne et qu'tu l'emmène
And now we have our palms open with our hearts in them, you have to take it and take it with you
Tu nous entend l'univers, tu nous entend?
Can you hear us, universe, can you hear us?
Si tu nous entend, attend nous on arrive!
If you can hear us, wait for us, we're coming!
On voudrait, tout comprendre, tout savoir, tout voir, tout vivre
We want to understand everything, know everything, see everything, experience everything
On cherche la porte du nouveau monde pour pouvoir s'y fondre en grand
We are looking for the door to the new world so that we can melt into it
Tu nous entend, toi qui attend?
Can you hear us, you who are waiting?
Si tu nous entend, souviens toi qu't'es pas tout seul jamais On est tellement nombreux à être un peu bancals, un peu bizarres
If you can hear us, remember that you are never alone. There are so many of us who are a little wonky, a little weird
Et dans nos têtes y a un blizzard cobé mystique
And in our heads there is a mystical blizzard
Looser au grand coeur il faut qu'on sonne l'alarme
Big-hearted losers, we have to sound the alarm
Qu'on s'retrouve, qu'on s'rejoigne, qu'on s'embrasse
Let's meet, let's join, let's kiss
Qu'on soit des milliards de mains sur des milliards d'épaules
Let's be billions of hands on billions of shoulders
Qu'on s'répète encore une fois que l'ennui est un crime
Let's repeat once again that boredom is a crime
Que la vie est un casse du siècle, un putain de piment rouge
That life is a heist of the century, a fucking red pepper
Nique sa mère le blizzard, nique sa mère le blizzard
Fuck the blizzard, fuck the blizzard
Tout ça c'est fini!
All this is over!
Tout ça c'est fini!
All this is over!
Ouuuh ouuuh
Ouuuh ouuuh






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.