Текст и перевод песни René González - ¿Qué Harías Tú?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Qué Harías Tú?
Что бы ты сделал?
No
es
fácil
seguir,
Нелегко
продолжать
путь,
Cuando
los
tropiezos
Когда
камни
преткновения
Del
camino
han
lastimado
tus
pies;
На
дороге
ранили
твои
ноги;
Y
qué
duro
es
mirar
hacia
un
lado,
И
как
тяжело
смотреть
по
сторонам,
Y
que
los
tuyos
te
hayan
abandonado.
И
видеть,
что
твои
тебя
покинули.
No
es
fácil
vencer:
buscar
ganar
la
confianza,
Нелегко
побеждать:
искать
завоеванное
доверие,
De
aquellos
que
vieron
en
ti
Тех,
кто
видел
в
тебе
La
imagen
de
aquel
que
perdonó
tus
pecados,
Образ
того,
кто
простил
твои
грехи,
Y
hoy
has
fallado.
А
сегодня
ты
оступилась.
Dime
Jesús:
Скажи
мне,
Иисус:
"¿qué
debo
hacer?"
ó
en
mi
lugar
"¿qué
tú
harías?"
"Что
мне
делать?"
или
на
моем
месте
"что
бы
ты
сделал?"
No
hagas
ya
humano
el
sacrificio
en
la
cruz;
Не
делай
же,
человек,
жертву
на
кресте;
Si
cuando
los
tuyos
no
te
recibieron,
Ведь
когда
твои
тебя
не
приняли,
Les
recibiste
por
amor,
mi
Jesús.
Ты
принял
их
из
любви,
мой
Иисус.
(Dime
Jesús)
(Скажи
мне,
Иисус)
Tú
que
perdonas
a
los
que
te
ofendieron,
Ты,
кто
прощает
тех,
кто
тебя
обидел,
Fuiste
en
busca
de
la
que
se
extravió;
Ты
отправился
на
поиски
той,
что
заблудилась;
Sin
nada
más
tú
la
tomaste
en
tus
brazos,
Ничего
не
требуя,
ты
взял
ее
на
руки,
La
restauraste
con
amor
mi
Señor.
Ты
исцелил
ее
любовью,
мой
Господь.
Miremos
atrás,
dónde
comenzamos:
Давай
оглянемся
назад,
туда,
где
мы
начали:
"¿cuál
era
nuestra
condición?"
"Каково
было
наше
положение?"
De
lejos
te
vio,
y
sin
preguntar,
Он
увидел
тебя
издалека,
и
не
спрашивая,
Todas
tus
heridas
sanó,
Исцелил
все
твои
раны,
Su
amor
te
alcanzó;
Его
любовь
достигла
тебя;
Puso
tu
pie
sobre
roca,
y
un
nombre
nuevo
te
dio.
Он
поставил
твою
ногу
на
скалу,
и
дал
тебе
новое
имя.
Busquemos
a
aquel
que
se
extravió
en
el
camino,
Давай
поищем
ту,
что
заблудилась
на
пути,
Y
hagámos
lo
que
agrade
al
Señor
И
сделаем
то,
что
угодно
Господу.
Dime
Jesús:
Скажи
мне,
Иисус:
"¿qué
debo
hacer?"
ó
en
mi
lugar
"¿qué
tú
harías?"
"Что
мне
делать?"
или
на
моем
месте
"что
бы
ты
сделал?"
No
hagas
ya
humano
el
sacrificio
en
la
cruz;
Не
делай
же,
человек,
жертву
на
кресте;
Si
cuando
los
tuyos
no
te
recibieron,
Ведь
когда
твои
тебя
не
приняли,
Les
recibiste
por
amor,
mi
Jesús.
Ты
принял
их
из
любви,
мой
Иисус.
(Dime
jesús)
(Скажи
мне,
Иисус)
Tú
que
perdonas
a
los
que
te
ofendieron,
Ты,
кто
прощает
тех,
кто
тебя
обидел,
Fuiste
en
busca
de
la
que
se
extravió;
Ты
отправился
на
поиски
той,
что
заблудилась;
Sin
nada
más
tú
la
tomaste
en
tus
brazos,
Ничего
не
требуя,
ты
взял
ее
на
руки,
La
restauraste
con
amor
mi
Señor
Ты
исцелил
ее
любовью,
мой
Господь.
Dime
qué
hacer?
Скажи
мне,
что
делать?
Dímelo,
dímelo...
Скажи
мне,
скажи
мне...
Que
no
haga
yo
mi
voluntad
Чтобы
я
не
исполнял
свою
волю,
Dímelo,
dímelo...
Скажи
мне,
скажи
мне...
Que
no
haga
yo
mi
voluntad
Чтобы
я
не
исполнял
свою
волю,
(Mi
Señor,
Mi
Señor)
(Господь
мой,
Господь
мой)
(Laralaralaralara)
(Лалалараларалара)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.