Текст и перевод песни Gustav Mahler feat. Renée Fleming, Berliner Philharmoniker & Claudio Abbado - Symphony No. 4: IV. Wir geniessen die Himmlischen Freuden. Sehr behaglich - Live
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No. 4: IV. Wir geniessen die Himmlischen Freuden. Sehr behaglich - Live
Symphony No. 4: IV. We Enjoy the Heavenly Joys. Very comfortable - Live
Wir
genießen
die
himmlischen
Freuden,
We
enjoy
the
heavenly
joys,
D'rum
tun
wir
das
Irdische
meiden.
Therefore
we
shun
earthly
noise.
Kein
weltlich'
Getümmel
No
worldly
commotion
Hört
man
nicht
im
Himmel!
Is
heard
up
in
Heaven!
Lebt
alles
in
sanftester
Ruh'.
All
live
in
sweetest
rest.
Wir
führen
ein
englisches
Leben,
We
lead
an
angelic
life,
Sind
dennoch
ganz
lustig
daneben;
Yet
have
our
share
of
fun
and
strife;
Wir
tanzen
und
springen,
We
dance
and
we
leap,
Wir
hüpfen
und
singen,
We
skip
and
we
sing,
Sankt
Peter
im
Himmel
sieht
zu.
Saint
Peter
in
Heaven
looks
on.
Johannes
das
Lämmlein
auslasset,
John
lets
out
the
lamb
to
graze,
Der
Metzger
Herodes
d'rauf
passet.
The
butcher
Herod
lies
in
wait.
Wir
führen
ein
geduldig's,
We
lead
a
patient,
Unschuldig's,
geduldig's,
Innocent,
and
patient,
Ein
liebliches
Lämmlein
zu
Tod.
A
lovely
lamb
to
death.
Sankt
Lucas
den
Ochsen
tät
schlachten
Saint
Luke
the
ox
did
slaughter
then
Ohn'
einig's
Bedenken
und
Achten.
Without
a
thought
or
care.
Der
Wein
kost'
kein
Heller
The
wine
costs
not
a
farthing
Im
himmlischen
Keller;
In
Heaven's
cellar
deep;
Die
Englein,
die
backen
das
Brot.
The
angels,
they
bake
the
bread.
Gut'
Kräuter
von
allerhand
Arten,
Good
herbs
of
every
kind
and
sort,
Die
wachsen
im
himmlischen
Garten,
That
grow
in
Heaven's
garden
court,
Gut'
Spargel,
Fisolen
Good
asparagus,
green
beans,
Und
was
wir
nur
wollen.
And
all
that
we
may
crave.
Ganze
Schüsseln
voll
sind
uns
bereit!
Whole
bowls
full
are
there
for
us!
Gut'
Äpfel,
gut'
Birn'
und
gut'
Trauben;
Good
apples,
good
pears,
and
good
grapes
too;
Die
Gärtner,
die
alles
erlauben.
The
gardeners
allow
us
all
we
do.
Willst
Rehbock,
willst
Hasen,
Want
venison,
want
hare,
Auf
offener
Straßen
On
the
open
roads
they
dare
Sie
laufen
herbei!
To
run
to
us
and
play!
Sollt'
ein
Fasttag
etwa
kommen,
Should
a
fast
day
ever
arrive,
Alle
Fische
gleich
mit
Freuden
angeschwommen!
All
fish
come
swimming,
quite
alive!
Dort
läuft
schon
Sankt
Peter
There
goes
Saint
Peter
now
Mit
Netz
und
mit
Köder
With
net
and
bait
somehow
Zum
himmlischen
Weiher
hinein.
To
Heaven's
pond
to
fish.
Sankt
Martha
die
Köchin
muß
sein.
Saint
Martha
there
must
cook,
you
wish.
Kein'
Musik
ist
ja
nicht
auf
Erden,
No
music
on
earth
can
compare,
Die
unsrer
verglichen
kann
werden.
With
the
music
we
have
up
there.
Elftausend
Jungfrauen
Eleven
thousand
virgins
pure
Zu
tanzen
sich
trauen.
To
dance
and
twirl,
they're
sure.
Sankt
Ursula
selbst
dazu
lacht.
Saint
Ursula
herself
laughs
out
in
glee.
Kein'
Musik
ist
ja
nicht
auf
Erden,
No
music
on
earth
can
compare,
Die
unsrer
verglichen
kann
werden.
With
the
music
we
have
up
there.
Cäcilia
mit
ihren
Verwandten
Cecilia
and
her
kin
so
grand,
Sind
treffliche
Hofmusikanten!
Are
excellent
court
musicians
in
this
land!
Die
englischen
Stimmen
The
angelic
voices
raise
Ermuntern
die
Sinnen,
Our
spirits
in
a
joyful
daze,
Daß
alles
für
Freuden
erwacht.
So
that
everything
awakens
in
delight.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.