Текст и перевод песни Renée Fleming feat. Jeffrey Tate & English Chamber Orchestra - Martha (Opera in 4 Acts), Act 2: Last Rose of Summer (Thomas Moore)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Martha (Opera in 4 Acts), Act 2: Last Rose of Summer (Thomas Moore)
Марта (опера в 4 действиях), акт 2: Последняя роза лета (Томас Мур)
'Tis
the
last
rose
of
summer
left
blooming
alone
Это
последняя
роза
лета,
цветущая
в
одиночестве,
All
her
lovely
companions
are
faded
and
gone
Все
ее
прекрасные
подруги
увяли
и
исчезли.
No
flower
of
her
kindred,
no
rosebud
is
nigh
Ни
одного
цветка
ее
рода,
ни
одного
бутона
рядом,
To
reflect
back
her
blushes
and
give
sigh
for
sigh
Чтобы
отразить
ее
румянец
и
ответить
вздох
на
вздох.
I'll
not
leave
thee,
thou
lone
one,
to
pine
on
the
stem
Я
не
оставлю
тебя,
одинокая,
томиться
на
стебле,
Since
the
lovely
are
sleeping,
go
sleep
thou
with
them
Поскольку
прекрасные
спят,
спи
и
ты
с
ними.
Thus
kindly
I
scatter
thy
leaves
o'er
the
bed
Так
нежно
я
разбрасываю
твои
лепестки
над
ложем,
Where
thy
mates
of
the
garden
lie
scentless
and
dead
Где
твои
подруги
из
сада
лежат
без
запаха
и
мертвые.
So
soon
may
I
follow
when
friendships
decay
Так
скоро
и
я
могу
последовать,
когда
дружба
увядает,
And
from
love's
shining
circle
the
gems
drop
away
И
из
сияющего
круга
любви
выпадают
самоцветы.
When
true
hearts
lie
withered
and
fond
ones
are
flown
Когда
верные
сердца
засыхают,
а
любящие
улетают,
Oh
who
would
inhabit
this
bleak
world
alone?
О,
кто
захочет
жить
в
этом
мрачном
мире
в
одиночестве?
This
bleak
world
alone
В
этом
мрачном
мире
в
одиночестве?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FRIEDRICH VON FLOTOW
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.