Текст и перевод песни Renée Fleming feat. English Chamber Orchestra & Jeffrey Tate - Last Rose of Summer (Thomas Moore)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Last Rose of Summer (Thomas Moore)
Последняя роза лета (Томас Мур)
'Tis
the
last
rose
of
summer
left
blooming
alone
Ты
— последняя
роза
лета,
цветущая
в
одиночестве,
All
her
lovely
companions
are
faded
and
gone
Все
твои
милые
подруги
увяли
и
исчезли.
No
flower
of
her
kindred,
no
rosebud
is
nigh
Нет
цветка
твоей
семьи,
нет
бутона
поблизости,
To
reflect
back
her
blushes
and
give
sigh
for
sigh
Чтобы
отразить
твой
румянец
и
ответить
вздох
на
вздох.
I'll
not
leave
thee,
thou
lone
one,
to
pine
on
the
stem
Я
не
оставлю
тебя,
одинокая,
томиться
на
стебле,
Since
the
lovely
are
sleeping,
go
sleep
thou
with
them
Раз
уж
прелестные
спят,
спи
и
ты
с
ними.
Thus
kindly
I
scatter
thy
leaves
o'er
the
bed
Так
нежно
я
рассыпаю
твои
лепестки
на
ложе,
Where
thy
mates
of
the
garden
lie
scentless
and
dead
Где
твои
подруги
по
саду
лежат
без
аромата
и
мертвые.
So
soon
may
I
follow
when
friendships
decay
Так
скоро
могу
и
я
последовать,
когда
дружба
угаснет,
And
from
love's
shining
circle
the
gems
drop
away
И
из
сияющего
круга
любви
выпадут
камни.
When
true
hearts
lie
withered
and
fond
ones
are
flown
Когда
верные
сердца
завянут,
а
любящие
улетят,
Oh
who
would
inhabit
this
bleak
world
alone?
О,
кто
захочет
жить
в
этом
мрачном
мире
в
одиночестве?
Oh
who
would
inhabit
this
bleak
world
alone?
О,
кто
захочет
жить
в
этом
мрачном
мире
в
одиночестве?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henry Nicola Mancini, Friedrich Von Flotow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.