Renée Fleming - In the Bleak Midwinter - перевод текста песни на немецкий

In the Bleak Midwinter - Renée Flemingперевод на немецкий




In the Bleak Midwinter
In der öden Mitte des Winters
En lo más crudo del crudo invierno, el viento helado hecho gemido,
Im rauesten, tiefsten Winter stöhnte der eisige Wind,
Tierra se puso duro como el hierro, el agua como una piedra;
Die Erde wurde hart wie Eisen, das Wasser wie ein Stein;
La nieve había caído, la nieve en la nieve, nieve en la nieve,
Schnee war gefallen, Schnee auf Schnee, Schnee auf Schnee,
En lo más crudo del crudo invierno hace mucho tiempo.
Im rauesten, tiefsten Winter, vor langer Zeit.
Nuestro Dios, el Cielo no lo puede sostener, ni la tierra sostener;
Unser Gott, der Himmel kann Ihn nicht halten, noch die Erde fassen;
El cielo y la tierra huirán cuando venga a reinar.
Himmel und Erde werden fliehen, wenn Er kommt, um zu herrschen.
En lo más crudo del crudo invierno, un lugar estable bastaba,
Im rauesten, tiefsten Winter genügte ein Stall
El Señor, Dios Todopoderoso, Jesucristo.
Dem Herrn, Gott Allmächtigen, Jesus Christus.
Renée y Rufus:
Renée und Rufus:
Los ángeles y los arcángeles pueden haber reunido allí,
Engel und Erzengel mögen sich dort versammelt haben,
Los querubines y serafines atestaron el aire;
Cherubim und Seraphim füllten die Luft;
Pero sólo su madre, en su dicha de soltera,
Doch nur seine Mutter, in ihrer jungfräulichen Glückseligkeit,
Adorado a la amada con un beso.
Verehrte den Geliebten mit einem Kuss.
¿Qué puedo yo le doy, pobre como soy?
Was kann ich Ihm geben, arm wie ich bin?
Si yo fuera un pastor, nada me traería un cordero;
Wäre ich ein Hirte, brächte ich ein Lamm;
Si yo fuera un hombre sabio, haría mi parte;
Wäre ich ein Weiser, täte ich meinen Teil;
Sin embargo, lo que yo puedo darle: Déle mi corazón.
Doch was ich Ihm geben kann: Ich gebe Ihm mein Herz.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.