Текст и перевод песни Renée Martel - Monsieur Henri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur Henri
Господин Анри
Monsieur
Henri
est
un
gentil
p'tit
homme
Господин
Анри
- милый
маленький
человечек,
De
près
d'six
ans
et
d'mi
Почти
шести
с
половиной
лет.
Haut
comme
trois
bonnes
grosses
caisses
de
pommes
Ростом
с
три
больших
ящика
яблок,
Yé
pas
si
p'tiI
Henri
Он
не
такой
уж
и
маленький,
этот
Анри.
Vous
m'direz
qu'yé
pas
tellement
vieux
Вы
скажете,
что
он
не
такой
уж
и
старый,
Pour
qu'on
l'appelle
déjà
Monsieur
Чтобы
его
называть
господином.
Mais
ça
c'est
une
très
longue
histoire
Но
это
очень
длинная
история,
Qui
r'monte
à
son
deuxième
grand-père
Которая
восходит
к
его
прадедушке.
J'va
laissez
faire
mais
c'est
moi
sa
grand-mère
Я
не
буду
вдаваться
в
подробности,
но
я
его
бабушка.
Un
bon
matin
qu'Monsieur
Henri
Однажды
утром
господин
Анри
Faisait
chanter
son
Nintendo
Играл
на
своей
Nintendo,
J'me
suis
r'virée
vers
mon
mari
Я
повернулась
к
своему
мужу
J'ai
dis
fais
d'quoi
j'en
ai
plain
l'dos
И
сказала:
"Сделай
что-нибудь,
у
меня
это
в
печенках
сидит".
Les
v'là
partis
vers
la
rivière
Вот
они
отправились
к
реке,
Henri
son
quatrième
grand-père
Анри
и
его
прадедушка,
Avec
deux
cannes,
une
boîte
de
vers
С
двумя
удочками,
коробкой
червей,
Un
pack
sac
et
une
p'tit
glacière
Рюкзаком
и
маленьким
холодильником.
Dedans
six
bières,
ques'c'que
vous
voulez
faire
Внутри
шесть
бутылок
пива,
что
еще
нужно?
Monsieur
Henri
est
un
p'tit
bout
Господин
Анри
- малыш,
Qu'est
jamais
monté
en
chaloupe
Который
никогда
не
катался
на
лодке.
Le
v'là
dans
un
gilet
de
sauvetage
Вот
он
в
спасательном
жилете,
Grand
pour
un
gars
d'quatr'fois
son
âge
Большом
для
ребенка
в
четыре
раза
старше
него.
Y's'trouv'bien
loin
d'son
univers
Он
находится
далеко
от
своей
вселенной,
Y'a
pas
d'tête
c'est
pas
des
farces
Он
ошарашен,
это
не
шутки.
Quand
son
grand-père
accroche
un
vers
Когда
его
прадедушка
насаживает
червяка,
Y
trouve
ça
vraiment
dégueulasse
Он
считает
это
действительно
отвратительным.
Ben
oui
Henri,
c'est
ça
l'cycle
de
la
vie
Ну
да,
Анри,
таков
круговорот
жизни.
Soudain
ça
r'mue
sur
la
rivière
Вдруг
что-то
дернулось
на
реке,
Henri
qui
s'coue
sa
canne
en
l'air
Анри
взмахнул
своей
удочкой
в
воздух.
Avec
son
grand-père
qui
lai
dit
Его
прадедушка
сказал
ему:
Donne
ça
Henri,
pis
r'garde
moi
faire
"Дай
сюда,
Анри,
и
смотри,
как
я
делаю".
Mais
ça
s'passe
pas
comme
y
voudrait
Но
все
пошло
не
так,
как
он
хотел,
Car
en
attrapant
l'moulinet
Потому
что,
хватая
катушку,
Tout
s'défait
puis
hop
à
I'eau
Все
разлетелось,
и
хоп
- в
воду
L'appât,
la
canne
et
puis
l'ego
Наживка,
удочка
и
его
самолюбие.
J'me
d'mande
au
fond
dans
ça
c'est
qui
l'poisson
Я
задаюсь
вопросом,
кто
же
тут
на
самом
деле
рыба?
Monsieur
Henri
rentré
chez
lui
Господин
Анри,
вернувшись
домой,
M'a
dit
Mamie.
c'tait
amusant
Сказал
мне:
"Бабушка,
это
было
весело.
Papi
m'a
montré
plein
d'gros
mots
Дедушка
показал
мне
много
ругательств,
Que
j'te
r'dirai
pas
aussitôt
Которые
я
тебе
не
сразу
повторю.
J'aurais
jamais
pensé
avant
Я
бы
никогда
раньше
не
подумал,
Que
j'aimerais
ça
la
pêche
autant
Что
мне
так
понравится
рыбалка.
Au
fond,
mamie,
t'avais
raison
В
конце
концов,
бабушка,
ты
была
права,
Y'a
d'quoi
avoir
hors
d'la
cabane
Есть
чем
заняться
вне
дома,
Comme
des
poissons
qui
savant
pêcher
une
canne
Например,
ловить
рыбу,
которая
умеет
ловить
удочку.
Comme
des
poissons
qui
savant
pécher
une
canne
Например,
ловить
рыбу,
которая
умеет
ловить
удочку.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luc De La Rochellière
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.