Renée Martel - Monsieur Henri - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Renée Martel - Monsieur Henri




Monsieur Henri
Господин Анри
Monsieur Henri est un gentil p'tit homme
Господин Анри - милый маленький человечек,
De près d'six ans et d'mi
Почти шести с половиной лет.
Haut comme trois bonnes grosses caisses de pommes
Ростом с три больших ящика яблок,
pas si p'tiI Henri
Он не такой уж и маленький, этот Анри.
Vous m'direz qu'yé pas tellement vieux
Вы скажете, что он не такой уж и старый,
Pour qu'on l'appelle déjà Monsieur
Чтобы его называть господином.
Mais ça c'est une très longue histoire
Но это очень длинная история,
Qui r'monte à son deuxième grand-père
Которая восходит к его прадедушке.
J'va laissez faire mais c'est moi sa grand-mère
Я не буду вдаваться в подробности, но я его бабушка.
Un bon matin qu'Monsieur Henri
Однажды утром господин Анри
Faisait chanter son Nintendo
Играл на своей Nintendo,
J'me suis r'virée vers mon mari
Я повернулась к своему мужу
J'ai dis fais d'quoi j'en ai plain l'dos
И сказала: "Сделай что-нибудь, у меня это в печенках сидит".
Les v'là partis vers la rivière
Вот они отправились к реке,
Henri son quatrième grand-père
Анри и его прадедушка,
Avec deux cannes, une boîte de vers
С двумя удочками, коробкой червей,
Un pack sac et une p'tit glacière
Рюкзаком и маленьким холодильником.
Dedans six bières, ques'c'que vous voulez faire
Внутри шесть бутылок пива, что еще нужно?
Monsieur Henri est un p'tit bout
Господин Анри - малыш,
Qu'est jamais monté en chaloupe
Который никогда не катался на лодке.
Le v'là dans un gilet de sauvetage
Вот он в спасательном жилете,
Grand pour un gars d'quatr'fois son âge
Большом для ребенка в четыре раза старше него.
Y's'trouv'bien loin d'son univers
Он находится далеко от своей вселенной,
Y'a pas d'tête c'est pas des farces
Он ошарашен, это не шутки.
Quand son grand-père accroche un vers
Когда его прадедушка насаживает червяка,
Y trouve ça vraiment dégueulasse
Он считает это действительно отвратительным.
Ben oui Henri, c'est ça l'cycle de la vie
Ну да, Анри, таков круговорот жизни.
Soudain ça r'mue sur la rivière
Вдруг что-то дернулось на реке,
Henri qui s'coue sa canne en l'air
Анри взмахнул своей удочкой в воздух.
Avec son grand-père qui lai dit
Его прадедушка сказал ему:
Donne ça Henri, pis r'garde moi faire
"Дай сюда, Анри, и смотри, как я делаю".
Mais ça s'passe pas comme y voudrait
Но все пошло не так, как он хотел,
Car en attrapant l'moulinet
Потому что, хватая катушку,
Tout s'défait puis hop à I'eau
Все разлетелось, и хоп - в воду
L'appât, la canne et puis l'ego
Наживка, удочка и его самолюбие.
J'me d'mande au fond dans ça c'est qui l'poisson
Я задаюсь вопросом, кто же тут на самом деле рыба?
Monsieur Henri rentré chez lui
Господин Анри, вернувшись домой,
M'a dit Mamie. c'tait amusant
Сказал мне: "Бабушка, это было весело.
Papi m'a montré plein d'gros mots
Дедушка показал мне много ругательств,
Que j'te r'dirai pas aussitôt
Которые я тебе не сразу повторю.
J'aurais jamais pensé avant
Я бы никогда раньше не подумал,
Que j'aimerais ça la pêche autant
Что мне так понравится рыбалка.
Au fond, mamie, t'avais raison
В конце концов, бабушка, ты была права,
Y'a d'quoi avoir hors d'la cabane
Есть чем заняться вне дома,
Comme des poissons qui savant pêcher une canne
Например, ловить рыбу, которая умеет ловить удочку.
Comme des poissons qui savant pécher une canne
Например, ловить рыбу, которая умеет ловить удочку.





Авторы: Luc De La Rochellière


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.