Renúncia Pessoal - Tempos Bons - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Renúncia Pessoal - Tempos Bons




Tempos Bons
Хорошие времена
Ah mano
Ах, братан,
Tempos bons mesmo no Mutirão
хорошие были времена в Мутиран,
Quando as crianças brincavam
когда дети просто играли,
E não tinha maldade no coração verdade eu ainda me lembro)
и не было зла в их сердцах. (Это правда, я до сих пор помню)
Ah, tempos bons
Ах, хорошие времена,
Que nunca voltarão
которые никогда не вернутся.
#AMIL: O tempo passa rápido
#AMIL: Время летит быстро,
Você não a hora
ты не замечаешь,
Não demora
как оно проходит.
Tempos passaram
Время прошло,
Lembranças ficaram
остались лишь воспоминания.
Ideias mudaram
Мысли изменились,
Teve uns que acreditaram
некоторые из нас поверили.
Eu na minha
Я в своем репертуаре.
A nossa diversão era
Нашим развлечением был
Terror pras tia
ужас для тетушек:
Papagaio, linha
воздушные змеи, лески,
Futebol, peão
футбол, волчки,
Polícia, ladrão
казаки-разбойники.
Nos fim de semana
По выходным
Era os moleques
мы, пацаны,
No canto da 57
собирались на углу 57-й,
Rolava flash back
вспоминал прошлые деньки.
Volta a fita
Перемотай пленку назад,
Aperta o play
нажми на «Play»,
Deixa rolar um outro set
дай зазвучать другому сету.
Aluga as bike
Бери напрокат велики,
Vamos dar um rolê
покатаемся,
Edu, de 'miguê
Эду, только с «мигуе».
São vários amigos
У меня много друзей,
Que fazem parte da história
которые стали частью этой истории.
vale lembrar, aqui
Стоит помнить, что здесь,
Nem tudo é glória
не всё так радужно.
Hoje em dia quase tudo mudado (Nem)
Сегодня почти всё изменилось (Не всё)
Nem tudo transformado
Не всё преобразилось.
Eu vou fazer a minha parte
Я буду играть свою роль
Em meio aos aliados
среди своих союзников.
Agradeço à DEUS irmão
Благодарю тебя, БОЖЕ,
Por mais um dia
за еще один день.
Tempos eu passarei
Я проведу время
Ao lado da minha família
рядом со своей семьей.
Tempos bons
Хорошие времена,
Que ficaram para trás
которые остались позади.
Tempos bons, tempos bons
Хорошие времена, хорошие времена,
Que não voltam nunca mais
которые никогда не вернутся.
Tempos bons
Хорошие времена,
Que ficaram para trás
которые остались позади.
Tempos bons, tempos bons
Хорошие времена, хорошие времена,
Que não voltam nunca mais
которые никогда не вернутся.
Tempos bons
Хорошие времена,
Que não voltam nunca mais
которые никогда не вернутся.
Tempos bons, tempos bons
Хорошие времена, хорошие времена,
Que ficaram para trás
которые остались позади.
Tempos bons
Хорошие времена,
Que não voltam nunca mais
которые никогда не вернутся.
Ah, como é bom relembrar tempos bons
Ах, как хорошо вспоминать хорошие времена.
#CHUCKY: Tempos bons
#CHUCKY: Хорошие времена
Da nossa infância
нашего детства,
Nossas crianças
наши дети
Brincava de garrafão
играли в бутылочку,
De tacoball, de manja
в такобол, в манжу.
Polícia não parava
Полиция нас не трогала,
Pra nós era uma honra
для нас это была честь.
Pegava até carona
Мы даже катались
No 419
на 419-м,
Mais não era por dentro
но не внутри,
Era por fora
а снаружи,
De reboque
на прицепе,
Direto pra Zona Norte
прямо в Северную Зону.
Se deslocando pra favela
Перемещаясь по фавелам,
O professor na espera
учитель уже ждет,
O mano Azul
братан Азул,
no de serra
там, на вершине холма.
salto espetacular
Только головокружительные прыжки,
(No ar) 360 na sequência
воздухе) 360 градусов подряд.
O Amazonas, rapá
Амазонас, приятель,
Tempos bons
хорошие времена,
Que nunca voltará - eu sei!
которые никогда не вернутся - я знаю!
Mas com certeza
Но они точно
Vão ficar no coração
останутся в сердце.
Lembrança dos meus mano
Воспоминания о моих братьях,
Leonardo dando salto
Леонардо прыгает,
Sequência de palhaço
как клоун,
Menino novo
молодой парнишка
Queria se divertir
хотел просто повеселиться,
Chegava até sorrir
даже улыбался,
Em cima de um trampolim
стоя на батуте,
Na humilde assim
в своей простоте,
Sem papo
без лишних слов,
ligado
ты понимаешь,
Sem deixar rastro
не оставляя следа.
Moleque novo, bom, apaziguado
Молодой, хороший, спокойный парень,
No mortal agrupado
делает сальто,
Ganhava a cena
становится звездой
Na frente do casarão
перед особняком,
No morro do Mutirão
на холме Мутиран.
Tempos bons
Хорошие времена,
Que nunca voltarão
которые никогда не вернутся.
Tempos bons
Хорошие времена,
Que ficaram para trás
которые остались позади.
Tempos bons, tempos bons
Хорошие времена, хорошие времена,
Que não voltam nunca mais
которые никогда не вернутся.
Tempos bons
Хорошие времена,
Que ficaram para trás
которые остались позади.
Tempos bons, tempos bons
Хорошие времена, хорошие времена,
Que não voltam nunca mais
которые никогда не вернутся.
Tempos bons
Хорошие времена,
Que não voltam nunca mais
которые никогда не вернутся.
Tempos bons, tempos bons
Хорошие времена, хорошие времена,
Que ficaram para trás
которые остались позади.
Tempos bons
Хорошие времена,
Que não voltam nunca mais
которые никогда не вернутся.
Ah, como é bom relembrar tempos bons
Ах, как хорошо вспоминать хорошие времена.
#D'BROWN: Me lembro de um tempo, não tão violento
#D'BROWN: Я помню время, не такое жестокое,
Em que a gente vivia brincando, correndo
когда мы играли и бегали,
No sol, no sereno, não tava nem vendo
на солнце, под дождем, не обращая внимания,
Me noto lembrando aqui esses momentos
я вспоминаю эти моменты.
Se tava chovendo, corria na rua
Если шел дождь, мы бежали по улице,
Assim aprendia, a vida é dura
так мы учились, жизнь трудна.
Faltavam brinquedos, nunca aventuras
Нам не хватало игрушек, но у нас всегда были приключения.
A vida é bela e o mundo uma loucura
Жизнь прекрасна, а мир - это безумие.
Dança criança, entra na roda
Танцуй, малыш, вставай в круг,
Na capoeira, dona caipora
в капоэйре, дона кайпора.
Faz da seringa baladeira e bola
Сделай из шприца рогатку, а мяч
Menino nem rasga mortalha te agoira
мальчик даже не портит саван.
Some no beco, na rua de asfalto
Исчезни в переулке, на асфальтовой дороге,
Escuro do sol flecha o papagaio
темнота солнца стреляет в воздушного змея.
Com trave de pedra, joga descalço
С каменными воротами, играй босиком.
Ah, como é bom relembrar tempos bons
Ах, как хорошо вспоминать хорошие времена.





Авторы: Diego Siqueira Da Silva, Eduardo Castro De Oliveira, Fabiano Batista Dos Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.