Текст и перевод песни RepliK feat. alsina.carson, Menor Carvalho, Pezguapo & JAY WAN - Pesadilla de Paroniria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pesadilla de Paroniria
Кошмар Парасомнии
Wo-wo-wo,
ah
Воу-воу-воу,
ах
Redacto
pesadillas
en
prisión
perpetua
Пишу
кошмары
в
пожизненном
заключении,
Ando
sin
mascaras
pa'
que
puedas
leer
mi
jeta
Хожу
без
маски,
чтобы
ты
могла
прочесть
мое
лицо,
Mi
lengua
expulsa
verdadera
información
secreta
Мой
язык
извергает
истинную
секретную
информацию,
Atentando
contra
el
sistema,
V
de
Vendetta
Совершая
покушение
на
систему,
V
— значит
Вендетта.
Malaria
Juventud
en
el
cruce
de
luz
Малярия
Молодости
на
перекрестке
света,
Sobre
el
loop
suelto
jewells
На
лупе
роняю
бриллианты,
Break
the
rules
with
the
truth
Ломаю
правила
правдой,
La
expresión
del
alma,
mi
arma
en
la
prision
moderna
Выражение
души,
мое
оружие
в
современной
тюрьме,
Si
vuelve
el
karma
me
condena
a
muerte
lenta
Если
карма
вернется,
обречет
меня
на
медленную
смерть.
Le
doy
forma
de
gema
al
odio
Придаю
ненависти
форму
драгоценного
камня,
Sobredosis
de
opio
en
el
foco
ilusorio
Передозировка
опиума
в
иллюзорном
фокусе,
Encripto
el
código,
lo
pongo
no
apto
para
el
ciego,
ah
Шифрую
код,
делаю
его
недоступным
для
слепого,
ах,
Prueba
sin
miedo
el
veneno
de
estos
jóvenes
reos
Без
страха
попробуй
яд
этих
молодых
заключенных.
Yeah,
recibo
el
estímulo
y
primero
lo
cuestiono
Да,
я
получаю
стимул
и
сначала
подвергаю
его
сомнению,
Y
prosigo,
si
me
sinapsa
en
positivo
И
продолжаю,
если
он
действует
на
меня
позитивно,
Y
si
no,
lo
desecho,
me
le
alejo
А
если
нет,
то
отбрасываю,
отдаляюсь
от
него,
Por
salud
mental
y
por
lo
que
les
temo
Ради
душевного
здоровья
и
из-за
того,
чего
я
боюсь.
Mañana
muero
de
sobredosis
de
miedo
Завтра
умру
от
передозировки
страхом,
A
ese
ego
maldito,
me
arrastra
el
bucle
de
los
vicio'
Это
проклятое
эго,
меня
затягивает
петля
пороков,
Infinito,
me
hace
añicos
en
un
microciclo
Бесконечная,
она
разбивает
меня
вдребезги
в
микроцикле,
El
macrocosmos
queda
chico,
sabio
ficus
Макрокосм
становится
мал,
мудрый
фикус.
Medito
en
hoja
limpia,
veo
el
destello
bajo
huella
Медитирую
на
чистом
листе,
вижу
отблеск
под
следом,
Tesoro
polvoriento,
seductora
desventura
Пыльное
сокровище,
соблазнительная
беда,
Inabordable
selva
negra,
sangre
seca
Непроходимые
темные
джунгли,
засохшая
кровь,
Cruzadas
incompletas
en
penínsulas
desiertas,
ah
Незавершенные
крестовые
походы
на
пустынных
полуостровах,
ах.
Ah,
abro
las
puertas
de
ladrillos,
laberinto
eterno
Ах,
открываю
двери
из
кирпичей,
вечный
лабиринт,
Interno
exilio,
en
vigilia
por
mi
desierto
muerto
Внутреннее
изгнание,
бодрствую
над
своей
мертвой
пустыней,
Hasta
que
ordene
el
cielo,
son
ciegos
por
lo
que
ignoran
Пока
небо
не
прикажет,
они
слепы
к
тому,
чего
не
знают,
Y
yo
con
la
presión
en
el
tórax
y
el
peso
en
el
plexo,
bla
А
я
с
давлением
в
груди
и
тяжестью
в
солнечном
сплетении,
бля.
Me
hundo
en
estos
pensamientos
profundos
Погружаюсь
в
эти
глубокие
мысли,
Sigo
el
eco
seco
dentro
de
este
recoveco
oscuro
Следую
за
сухим
эхом
внутри
этого
темного
укромного
уголка,
En
rincones
huecos
los
murmullos
В
пустых
углах
— шепот,
Que
son
las
voces
susurrando
secretos
para
mi
mundo
oculto
Это
голоса,
шепчущие
секреты
для
моего
скрытого
мира.
Me
veo
las
manos
y
las
desconozco
Смотрю
на
свои
руки
и
не
узнаю
их,
En
mi
sueño
su
rostro
В
моем
сне
— твое
лицо,
Espejos
son
portales
a
mi
charco
Зеркала
— порталы
в
мою
лужу,
Cuestiono
lo
dulce,
no
lo
amargo
Подвергаю
сомнению
сладкое,
а
не
горькое,
Inducido
en
trance'
largos
Введен
в
долгий
транс,
Descifrando
lo
que
veo
con
los
ojos
cerrados
Расшифровываю
то,
что
вижу
с
закрытыми
глазами.
Jah,
wake
the
fuck
up
Джа,
проснись,
черт
возьми,
So
sick
de
esta
mierda,
caminando
la
cuerda
Так
тошнит
от
этого
дерьма,
иду
по
канату,
Pesadilla
en
la
celda,
donde
me
lleva
se
quema
Кошмар
в
камере,
куда
меня
ведет,
там
все
горит,
¿Cuánto
tiempo
nos
queda?
Сколько
времени
у
нас
осталось?
¿Quién
se
acuerda
de
"mañana
nunca
llega"?
Кто
помнит,
что
"завтра
никогда
не
наступит"?
Sigo
en
hoy
o
nunca,
te
vi
de
mi
nuca
Продолжаю
по
принципу
"сейчас
или
никогда",
я
видел
тебя
затылком,
Silencié
las
horas,
detuve
la
esquina
Заставил
часы
замолчать,
остановил
угол,
Hablé
mierda
vacía,
si
sangran
rocía
Несла
пустую
чушь,
если
кровь
— окропи,
Vivo
encerrado
en
este
cuerpo
y
mi
ansiedad
asfixia
Живу
взаперти
в
этом
теле,
и
моя
тревога
душит.
Y
te
hice
una
puta
lista,
nos
quité
la
vista
И
я
составил
для
тебя
чертов
список,
лишил
нас
зрения,
Nuevas
formas
de
soñar,
nuevas
drogas
que
tomar,
ja
Новые
способы
мечтать,
новые
наркотики,
которые
нужно
принять,
ха,
¿Querés
llorarme
el
dolar?
Te
reís
del
cielo
Хочешь
оплакать
мне
доллар?
Смеешься
над
небом,
Es
la
muerte
en
directo,
me
estoy
hundiendo
y
llego
al
fondo,
pero
Это
смерть
в
прямом
эфире,
я
тону
и
достигаю
дна,
но
Malgasto
la
pregunta,
so
Трачу
вопрос
впустую,
так
что
A
superficie
regreso,
nazco
y
sufro
pronto
Возвращаюсь
на
поверхность,
рождаюсь
и
скоро
страдаю.
Escupo
de
tus
sueños,
elevo
la
angustia
Выплевываю
из
твоих
снов,
усиливаю
тоску,
Yoh,
oh
(pesadillas)
Йоу,
оу
(кошмары),
So
deep,
miro
arriba,
pesadillas
Так
глубоко,
смотрю
вверх,
кошмары,
180
grado'
en
las
putas
rodillas
180
градусов
на
чертовых
коленях,
Since
gris,
malaria
la
resina
Серый
since,
малярия
— это
смола,
Jóvenes
errantes
buscan
dopamina
Блуждающие
юнцы
ищут
дофамин.
Llorando
páginas
con
mis
baghiras
Оплакиваю
страницы
со
своими
багирами,
Panteras
en
Canaria'
y
tras
la
cordillera
Пантеры
на
Канарах
и
за
горным
хребтом,
Con
el
ego
en
cuarentena,
esto
no
es
vanguardia
С
эго
на
карантине,
это
не
авангард,
Si
nos
dieron
ese
fuego
es
pa'
que
no
se
muera
Если
нам
дали
этот
огонь,
то
для
того,
чтобы
он
не
угас.
Esta
herida
sangra
cada
día
Эта
рана
кровоточит
каждый
день,
Se
te
cae
el
mundo
encima
para
ver
que
harías
Мир
рушится
на
тебя,
чтобы
посмотреть,
что
ты
будешь
делать,
Sonrisa
con
veneno
en
las
encías,
eso
es
malaria
Улыбка
с
ядом
на
деснах,
это
малярия,
Aprendí
a
malabarear
las
agrías
alegrías,
Menor
Я
научился
жонглировать
горькими
радостями,
Менор.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Facundo Martín Arzamendia, Ignacio Carvalho, Joaquín Begino Lavalle, Juan Edelstein, Manuel Vainstein
Альбом
Raven
дата релиза
13-04-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.