Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Sevilla le traigo
To Seville I Bring
1.-
A
Sevilla
le
traigo
un
suspiro
de
arena
y
de
sal.
1.-
To
Seville,
my
love,
I
bring
a
sigh
of
sand
and
salt.
De
arena
y
de
sal,
Of
sand
and
salt,
A
Sevilla
le
traigo
un
suspiro
de
arena
y
de
sal
To
Seville,
my
love,
I
bring
a
sigh
of
sand
and
salt
De
mi
Huelva,
traigo
coplas
que
saben
a
puertos,
a
redes
y
a
mar.
From
my
Huelva,
I
bring
songs
that
taste
of
harbors,
nets,
and
sea.
A
redes
y
a
mar,
Of
nets
and
sea,
Que
faenan
los
hombres
valientes
que
saben
luchar
Where
brave
men
who
know
how
to
fight
toil.
Marineros,
que
no
temen
ni
al
sol
ni
a
los
vientos
ni
a
la
tempestad.
Sailors
who
fear
neither
sun
nor
wind
nor
storm.
De
la
costa
y
la
marisma
From
the
coast
and
the
marshes,
Del
Andévalo
y
la
sierra
de
los
mineros
From
the
Andévalo
and
the
miners'
mountain
range,
Yo
le
traigo
los
fandangos
y
mi
sentir
rociero.
I
bring
you
fandangos
and
my
Rocío
devotion.
2.-
A
Sevilla
le
traigo
el
aroma
de
un
verde
pinar.
2.-
To
Seville,
my
love,
I
bring
the
aroma
of
a
green
pine
forest.
De
un
verde
pinar,
Of
a
green
pine
forest,
A
Sevilla
le
traigo
el
aroma
de
un
verde
pinar
To
Seville,
my
love,
I
bring
the
aroma
of
a
green
pine
forest,
De
mi
Huelva,
traigo
flores
y
espigas
doradas
de
un
verde
trigal.
From
my
Huelva,
I
bring
flowers
and
golden
ears
of
wheat
from
a
verdant
field.
De
un
verde
trigal,
From
a
verdant
field,
Que
faenan
los
hombres
valientes
que
saben
luchar
Where
brave
men
who
know
how
to
fight
toil.
Campesinos,
labradores
y
vendimiadores
ganándose
el
pan.
Farmers,
laborers,
and
grape
harvesters
earning
their
bread.
De
la
costa
y
la
marisma
From
the
coast
and
the
marshes,
Del
Andévalo
y
la
sierra
de
los
mineros
From
the
Andévalo
and
the
miners'
mountain
range,
Yo
le
traigo
los
fandangos
y
mi
sentir
rociero.
I
bring
you
fandangos
and
my
Rocío
devotion.
3.-
A
Sevilla
le
traigo
destellos
de
un
fino
metal.
3.-
To
Seville,
my
love,
I
bring
glimmers
of
fine
metal.
De
un
fino
metal,
Of
fine
metal,
A
Sevilla
le
traigo
destellos
de
un
fino
metal
To
Seville,
my
love,
I
bring
glimmers
of
fine
metal,
De
mi
Huelva,
son
las
minas
que
tiñen
las
aguas
del
río
al
bajar.
From
my
Huelva,
these
are
the
mines
that
stain
the
river
waters
as
they
flow.
Del
río
al
bajar,
As
they
flow,
Que
faenan
los
hombres
valientes
que
saben
luchar
Where
brave
men
who
know
how
to
fight
toil.
Los
mineros,
que
no
ven
el
azul
de
los
cielos
y
añoran
el
mar.
The
miners,
who
do
not
see
the
blue
of
the
skies
and
long
for
the
sea.
De
la
costa
y
la
marisma
From
the
coast
and
the
marshes,
Del
Andévalo
y
la
sierra
de
los
mineros
From
the
Andévalo
and
the
miners'
mountain
range,
Yo
le
traigo
los
fandangos
y
mi
sentir
rociero.
I
bring
you
fandangos
and
my
Rocío
devotion.
4.-
A
Sevilla
le
traigo
de
Almonte
un
canto
de
paz.
4.-
To
Seville,
my
love,
I
bring
a
song
of
peace
from
Almonte.
Un
canto
de
paz,
A
song
of
peace,
A
Sevilla
le
traigo
de
Almonte
un
canto
de
paz
To
Seville,
my
love,
I
bring
a
song
of
peace
from
Almonte,
De
mi
Huelva,
es
la
blanca
paloma
almonteña
que
está
en
el
altar.
From
my
Huelva,
it's
the
white
dove
of
Almonte
that
rests
on
the
altar.
Que
está
en
el
altar
That
rests
on
the
altar,
Que
la
sacan
los
hombres
valientes
que
saben
luchar,
Which
is
carried
by
brave
men
who
know
how
to
fight,
Almonteños,
que
se
pasan
el
año
soñando
con
verla
pasar.
The
people
of
Almonte,
who
spend
the
year
dreaming
of
seeing
her
pass.
De
la
costa
y
la
marisma
From
the
coast
and
the
marshes,
Del
Andévalo
y
la
sierra
de
los
mineros
From
the
Andévalo
and
the
miners'
mountain
range,
Yo
le
traigo
los
fandangos
y
mi
sentir
rociero.
I
bring
you
fandangos
and
my
Rocío
devotion.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco De Juan Fernandez, Luis Baras Japon, Manuel Marvizon Carvallo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.