Requiebros - A Sevilla le traigo - перевод текста песни на русский

A Sevilla le traigo - Requiebrosперевод на русский




A Sevilla le traigo
Севилье приношу
1.- A Sevilla le traigo un suspiro de arena y de sal.
1.- Севилье приношу вздох из песка и соли.
De arena y de sal,
Из песка и соли,
A Sevilla le traigo un suspiro de arena y de sal
Севилье приношу вздох из песка и соли
De mi Huelva, traigo coplas que saben a puertos, a redes y a mar.
Из моей Уэльвы, приношу куплеты с ароматом портов, сетей и моря.
A redes y a mar,
Сетей и моря,
Que faenan los hombres valientes que saben luchar
Где трудятся храбрецы, умеющие бороться,
Marineros, que no temen ni al sol ni a los vientos ni a la tempestad.
Моряки, не боящиеся ни солнца, ни ветра, ни бури.
De la costa y la marisma
С побережья и солончаков,
Del Andévalo y la sierra de los mineros
Из Андавало и гор шахтеров,
Yo le traigo los fandangos y mi sentir rociero.
Я приношу тебе фанданго и мои росиерские чувства.
2.- A Sevilla le traigo el aroma de un verde pinar.
2.- Севилье приношу аромат зеленого соснового бора.
De un verde pinar,
Зеленого соснового бора,
A Sevilla le traigo el aroma de un verde pinar
Севилье приношу аромат зеленого соснового бора,
De mi Huelva, traigo flores y espigas doradas de un verde trigal.
Из моей Уэльвы, приношу цветы и золотые колосья с зеленого поля.
De un verde trigal,
С зеленого поля,
Que faenan los hombres valientes que saben luchar
Где трудятся храбрецы, умеющие бороться,
Campesinos, labradores y vendimiadores ganándose el pan.
Крестьяне, земледельцы и виноградари, зарабатывающие свой хлеб.
De la costa y la marisma
С побережья и солончаков,
Del Andévalo y la sierra de los mineros
Из Андавало и гор шахтеров,
Yo le traigo los fandangos y mi sentir rociero.
Я приношу тебе фанданго и мои росиерские чувства.
3.- A Sevilla le traigo destellos de un fino metal.
3.- Севилье приношу блеск благородного металла.
De un fino metal,
Благородного металла,
A Sevilla le traigo destellos de un fino metal
Севилье приношу блеск благородного металла,
De mi Huelva, son las minas que tiñen las aguas del río al bajar.
Из моей Уэльвы, это рудники, окрашивающие воды реки, стекающей вниз.
Del río al bajar,
Реки, стекающей вниз,
Que faenan los hombres valientes que saben luchar
Где трудятся храбрецы, умеющие бороться,
Los mineros, que no ven el azul de los cielos y añoran el mar.
Шахтеры, не видящие синевы небес и тоскующие по морю.
De la costa y la marisma
С побережья и солончаков,
Del Andévalo y la sierra de los mineros
Из Андавало и гор шахтеров,
Yo le traigo los fandangos y mi sentir rociero.
Я приношу тебе фанданго и мои росиерские чувства.
4.- A Sevilla le traigo de Almonte un canto de paz.
4.- Севилье приношу из Альмонте песнь мира.
Un canto de paz,
Песнь мира,
A Sevilla le traigo de Almonte un canto de paz
Севилье приношу из Альмонте песнь мира,
De mi Huelva, es la blanca paloma almonteña que está en el altar.
Из моей Уэльвы, это белая альмонтская голубка, что на алтаре.
Que está en el altar
Что на алтаре,
Que la sacan los hombres valientes que saben luchar,
Которую выносят храбрецы, умеющие бороться,
Almonteños, que se pasan el año soñando con verla pasar.
Жители Альмонте, которые весь год мечтают увидеть ее шествие.
De la costa y la marisma
С побережья и солончаков,
Del Andévalo y la sierra de los mineros
Из Андавало и гор шахтеров,
Yo le traigo los fandangos y mi sentir rociero.
Я приношу тебе фанданго и мои росиерские чувства.





Авторы: Francisco De Juan Fernandez, Luis Baras Japon, Manuel Marvizon Carvallo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.