Requiebros - Barquero dile a esa niña - перевод текста песни на немецкий

Barquero dile a esa niña - Requiebrosперевод на немецкий




Barquero dile a esa niña
Fährmann, sag diesem Mädchen
Barquero, dile a esa niña
Fährmann, sag diesem Mädchen
Que está al otro lao del río
Das am anderen Ufer des Flusses steht
Que está al otro lao del río
Das am anderen Ufer des Flusses steht
Barquero, dile a esa niña
Fährmann, sag diesem Mädchen
Que está al otro lao del río
Das am anderen Ufer des Flusses steht
Barquero, dile a esa niña
Fährmann, sag diesem Mädchen
Que está al otro lao del río
Das am anderen Ufer des Flusses steht
Que está al otro lao del río
Das am anderen Ufer des Flusses steht
Que la quise y que la quiero
Dass ich sie liebte und sie liebe
Que yo siempre la he querío
Dass ich sie immer geliebt habe
Que la quise y que la quiero
Dass ich sie liebte und sie liebe
Que yo siempre la he querío
Dass ich sie immer geliebt habe
Barquero
Fährmann
Si yo tuviera dinero para alquilar tu barquilla
Wenn ich Geld hätte, um deine Barke zu mieten
Pondría puentes de amores entre su orilla y mi orilla
Würde ich Brücken der Liebe zwischen ihrem Ufer und meinem Ufer bauen
Barquero, dile, barquero
Fährmann, sag ihr, Fährmann
Que no cante en su ventana
Dass sie nicht an ihrem Fenster singen soll
Que no cante en su ventana
Dass sie nicht an ihrem Fenster singen soll
Barquero, dile, barquero
Fährmann, sag ihr, Fährmann
Que no cante en su ventana
Dass sie nicht an ihrem Fenster singen soll
Barquero, dile, barquero
Fährmann, sag ihr, Fährmann
Que no cante en su ventana
Dass sie nicht an ihrem Fenster singen soll
Que no cante en su ventana
Dass sie nicht an ihrem Fenster singen soll
Que se para la corriente
Weil die Strömung stehen bleibt
Y tengo celos del agua
Und ich bin eifersüchtig auf das Wasser
Que se para la corriente
Weil die Strömung stehen bleibt
Y tengo celos del agua
Und ich bin eifersüchtig auf das Wasser
Barquero
Fährmann
Si yo tuviera dinero para alquilar tu barquilla
Wenn ich Geld hätte, um deine Barke zu mieten
Pondría puentes de amores entre su orilla y mi orilla
Würde ich Brücken der Liebe zwischen ihrem Ufer und meinem Ufer bauen
Barquero, si quisiera'
Fährmann, wenn du wolltest
Dejarme un día tu barca
Mir eines Tages dein Boot überlassen
Dejarme un día tu barca
Mir eines Tages dein Boot überlassen
Barquero, si quisiera'
Fährmann, wenn du wolltest
Dejarme un día tu barca
Mir eines Tages dein Boot überlassen
Barquero, si quisiera'
Fährmann, wenn du wolltest
Dejarme un día tu barca
Mir eines Tages dein Boot überlassen
Dejarme un día tu barca
Mir eines Tages dein Boot überlassen
Pondría sobre sus reja'
Würde ich an ihren Gittern
Romances de luna y agua
Romanzen von Mond und Wasser anbringen
Pondría sobre sus reja'
Würde ich an ihren Gittern
Romances de luna y agua
Romanzen von Mond und Wasser anbringen
Barquero
Fährmann
Si yo tuviera dinero para alquilar tu barquilla
Wenn ich Geld hätte, um deine Barke zu mieten
Pondría puentes de amores entre su orilla y mi orilla
Würde ich Brücken der Liebe zwischen ihrem Ufer und meinem Ufer bauen
Barquero, dile que quiero
Fährmann, sag ihr, dass ich will
Ser algún día su dueño
Eines Tages ihr Besitzer sein
Ser algún día su dueño
Eines Tages ihr Besitzer sein
Barquero, dile que quiero
Fährmann, sag ihr, dass ich will
Ser algún día su dueño
Eines Tages ihr Besitzer sein
Barquero, dile que quiero
Fährmann, sag ihr, dass ich will
Ser algún día su dueño
Eines Tages ihr Besitzer sein
Ser algún día su dueño
Eines Tages ihr Besitzer sein
Y navegar en sus brazo'
Und in ihren Armen segeln
Por los mares de los sueño'
Auf den Meeren der Träume
Y navegar en sus brazo'
Und in ihren Armen segeln
Por los mares de los sueño'
Auf den Meeren der Träume
Barquero
Fährmann
Si yo tuviera dinero para alquilar tu barquilla
Wenn ich Geld hätte, um deine Barke zu mieten
Pondría puentes de amores entre su orilla y mi orilla
Würde ich Brücken der Liebe zwischen ihrem Ufer und meinem Ufer bauen





Авторы: Jose Manuel Moya Diaz, Joaquin Sanchez Morales


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.