Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Fruta Madura
Die reife Frucht
No
te
pongas
a
llorar
Fang
nicht
an
zu
weinen,
recordando
viejas
fotos
wenn
du
alte
Fotos
betrachtest.
No
te
pongas
a
llorar
Fang
nicht
an
zu
weinen,
recordando
esas
viejas
fotos,
wenn
du
diese
alten
Fotos
betrachtest,
esas
viejas
fotos.
diese
alten
Fotos.
La
niña
se
ha
puesto
grande
Das
Mädchen
ist
groß
geworden,
ya
es
mas
alta
que
nosotros.
sie
ist
schon
größer
als
wir.
Y
aunque
rebiente
de
hermosa
Und
obwohl
sie
vor
Schönheit
strahlt,
la
niña
de
nuestro
empeño
das
Mädchen
unserer
Bemühungen,
yo
te
digo
a
ti
una
cosa
sage
ich
dir
eins,
que
en
el
jardin
de
mis
sueños,
dass
im
Garten
meiner
Träume,
tu
sigues
siendo
la
rosa.
du
immer
noch
die
Rose
bist.
Yaunque
te
sientas
mayor
Und
auch
wenn
du
dich
älter
fühlst,
siempre
seras
mi
locura
wirst
du
immer
mein
Wahn
sein,
te
quiero
tanto
mi
amor
ich
liebe
dich
so
sehr,
meine
Liebe,
porque
la
fruta
madura
denn
die
reife
Frucht
es
la
que
sabe
mejor.
schmeckt
am
besten.
Al
espejo
te
has
mirado
Du
hast
in
den
Spiegel
geschaut
y
hay
tristeza
en
tumirada
und
Traurigkeit
ist
in
deinem
Blick
hay
tristeza
en
tu
mirada
Traurigkeit
ist
in
deinem
Blick,
las
lagrimas
han
brotado
Tränen
sind
hervorgebrochen
por
los
surcos
de
tu
cara.
in
den
Furchen
deines
Gesichts.
Y
aunque
el
espejo
te
diga
Und
obwohl
der
Spiegel
dir
sagt,
que
van
pasando
los
años
dass
die
Jahre
vergehen,
tus
arrugas
son
tan
bellas
sind
deine
Falten
so
schön,
que
el
tiempo
no
te
hace
daño
dass
die
Zeit
dir
nicht
schadet
y
brillas
como
una
estrella.
und
du
strahlst
wie
ein
Stern.
No
te
pongas
a
contarme
Fang
nicht
an,
mir
von
penas
y
melancolias
Leiden
und
Melancholie
zu
erzählen
penas
y
melancolias
Leiden
und
Melancholie,
que
a
mi
me
gusta
mirarte
denn
ich
schaue
dich
gerne
an,
siempre
llena
de
alegria.
immer
voller
Freude.
Y
creeme
si
te
digo
Und
glaube
mir,
wenn
ich
dir
sage,
que
aunque
fuera
envejeciendo
dass
ich
dich,
auch
wenn
du
älter
wirst,
mas
te
quiero
y
te
admiro
mehr
liebe
und
bewundere.
Que
quisiera
estar
viviendo
Ich
würde
gerne
cincuenta
vidas
contigo.
fünfzig
Leben
mit
dir
verbringen.
Dicen
que
pasando
el
tiempo
Sie
sagen,
mit
der
Zeit
el
amor
se
va
apagando
verblasst
die
Liebe
el
amor
se
va
apagando
verblasst
die
Liebe,
pero
el
amor
que
te
tengo
aber
die
Liebe,
die
ich
für
dich
empfinde,
contigo
se
va
agrandando.
wird
mit
dir
immer
größer.
Y
cadadia
que
pasa
Und
jeder
Tag,
der
vergeht,
me
tienes
loco
perdio
macht
mich
verrückt
nach
dir,
un
piropo
se
me
escapa
ein
Kompliment
entfährt
mir,
estas
que
quitas
el
sentio
du
bist
atemberaubend,
y
cada
dia
mas
guapa.
und
jeden
Tag
schöner.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Martinez Caceres, Antonio Martinez Caceres, Francisco Rebollo Delgado, Francisco Jose Pavon Arellano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.