Requiebros - Postales de Sevilla - перевод текста песни на немецкий

Postales de Sevilla - Requiebrosперевод на немецкий




Postales de Sevilla
Postkarten aus Sevilla
- El sol ya se va muriendo, la tarde lo lleva herío,
- Die Sonne stirbt schon, der Abend trägt sie verwundet,
Cubriendo de rojas nubes el horizonte perdío.
Bedeckt den verlorenen Horizont mit roten Wolken.
El horizonte perdío y se reflejan las luces de Triana sobre el río.
Den verlorenen Horizont, und die Lichter von Triana spiegeln sich auf dem Fluss.
- Suena la música alegre, de la fuente en la plazuela,
- Es erklingt die fröhliche Musik des Brunnens auf dem kleinen Platz,
Y un perfume de azahares penetra tras las cancelas.
Und ein Duft von Orangenblüten dringt durch die Gittertore.
Penetra tras las cancelas,
Dringt durch die Gittertore,
mientras que un pájaro alegre anuncia la primavera.
während ein fröhlicher Vogel den Frühling ankündigt.
- Está fría la mañana, la niebla baja se queda,
- Der Morgen ist kalt, der tiefe Nebel bleibt hängen,
Se va cubriendo de hojas, el suelo de la Alameda.
Der Boden der Alameda bedeckt sich mit Blättern.
El suelo de la Alameda,
Der Boden der Alameda,
el fuerte viento de otoño, entre las ramas se queja.
der starke Herbstwind klagt zwischen den Zweigen.
- Quiebra el silencio en la noche, el eco de la saeta,
- Das Echo der Saeta bricht die Stille der Nacht,
Desfile de nazarenos se pierden por la calleja.
Eine Prozession von Nazarenern verliert sich in der Gasse.
Se pierden por la calleja,
Verliert sich in der Gasse,
el llamador da tres golpes atención estad alerta
der Rufer klopft dreimal, Achtung, seid wachsam,
Y se aprietan sobre el suelo alpargatas costaleras.
Und die Espadrilles der Costaleros drücken sich auf den Boden.
- ESTRIBILLO -
- REFRAIN -
La noche en la Maestranza guarda silencio de luto
Die Nacht in der Maestranza hüllt sich in trauernde Stille
En honor de bravos toros mientras que
Zu Ehren der tapferen Stiere, während
recorta el cielo la bella Torre del Oro.
sich der schöne Torre del Oro vom Himmel abzeichnet.
- ESTRIBILLO -
- REFRAIN -
Entre el humo del incienso Pasito a paso, muy lento
Zwischen dem Rauch des Weihrauchs, Schritt für Schritt, sehr langsam
Parece que viene andando,
Scheint es, als käme er gehend,
Sevilla guarda silencio, El Gran Poder va pasando.
Sevilla schweigt, El Gran Poder zieht vorüber.





Авторы: Jose Manuel Moya Diaz, Francisco De Juan Fernandez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.