Текст и перевод песни Res Turner - La fable de la morlette
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fable de la morlette
Басня о Морлетте
Y
a
comme
un
vent
d'empathie
sensationnel
Словно
дуновение
эмпатии,
невероятное,
Un
vent
d'hypocrisie
non,
plutôt
de
compassion
occasionnelle
Нет,
не
лицемерия,
а
сострадания,
пусть
и
случайного.
Y
a
comme
un
vent
d'empathie
Словно
дуновение
эмпатии
Ouais
sur
ma
belle
patrie
Над
моей
прекрасной
родиной,
Défenseurs
de
l'amour
mais
habitués
aux
crimes
passionnels
Защитники
любви,
но
знакомые
с
преступлениями
на
почве
страсти.
On
envoie
le
premier
venu
à
la
lapidation
Первого
встречного
готовы
подвергнуть
избиению
камнями,
Prenons
garde
à
qui
on
lance
la
pierre
dans
nos
accusations
Но
будьте
осторожны,
бросая
камень
с
обвинениями,
Et
tu
sais,
les
pierres
sont
aptes
à
faire
des
ricochets
Ведь
камни,
как
известно,
склонны
к
рикошету.
Pour
beaucoup
juger
Farid
c'est
comme
Hitler
s'faisant
juger
par
Для
многих
судить
Фарида
- это
как
если
бы
Гитлера
судил
Attend
avant
d'toffusquer
Подожди,
не
кичись
праведностью,
J'vais
t'expliquer
mon
point
d'vue
Я
объясню
свою
точку
зрения.
Pas
besoin
de
scruter
lomgtemps
la
souffrance
est
à
tous
les
coins
Не
нужно
долго
всматриваться,
страдания
на
каждом
углу
Toi
qui
voudrais
voir
Farid
crever
dans
ses
excréments
Ты,
желающий
видеть
Фарида
сгнившим
в
собственных
экскрементах,
Tapant
ton
statue
Facebook
en
mangeant
ton
steak
saignant
Тычешь
в
экран,
уплетая
свой
кровавый
стейк.
Contexte
excellent
pour
mettre
en
lumière
le
problème
Отличный
контекст,
чтобы
осветить
проблему,
Ecartez
les
oeillères
possiblement
par
c'poème
Снимите
шоры,
возможно,
с
помощью
этой
песни.
Quelle
différence
entre
ce
chat
et
le
boeuf
qu'on
mange
mon
frère
В
чём
разница
между
этим
котом
и
быком,
которого
мы
едим,
брат?
Pourquoi
l'un
a
droit
à
la
vie
et
l'autre
a
droit
à
l'enfer
Почему
один
имеет
право
на
жизнь,
а
другой
обречён
на
ад?
Repenses-y
quand
tu
découpes
ta
tranche
de
veau
Подумай
об
этом,
когда
будешь
резать
свой
кусок
телятины.
Pourquoi
la
souffrance
de
l'un
est
plus
importante
que
la
souffrance
Почему
страдания
одного
важнее
страданий
Et
gars
j'le
dis
j'peux
rien
y
faire
si
ça
t'fait
rire
И,
парень,
я
говорю,
я
ничего
не
могу
с
этим
поделать,
если
это
тебя
смешит.
Mes
phases,
mes
rimes
ne
sont
pas
dirigées
pour
amuser
la
galerie
Мои
фразы,
мои
рифмы
не
предназначены
для
того,
чтобы
смешить
публику.
Bien
sûr
que
Farid
est
une
grosse
merde
Конечно,
Фарид
- большой
мудак,
J'le
dit
haut
et
fort
Я
говорю
это
прямо.
Désolé
d'être
vulgaire,
ma
compassion
me
pousse
à
gonfler
trop
les
Прости
за
грубость,
но
мое
сострадание
заставляет
меня
слишком
раздувать
Et
prôner
haut
les
sorts
d'ces
И
громко
говорить
о
судьбах
этих
Martyres,
faut
faire
l'effort
d'les
épauler
Мучеников.
Мы
должны
взять
на
себя
ответственность
за
них,
Faut
les
sortir
de
cet
enfer
qu'on
instaure
Мы
должны
вытащить
их
из
этого
ада,
который
мы
создали.
Cool
de
t'offusquer
pour
ce
pauvre
chat,
Oscar
de
son
nom
Здорово,
что
ты
возмущаешься
за
этого
бедного
кота,
Оскара,
Mais
ce
n'est
que
la
partie
visible
y'a
un
paquet
d'Oscar
dans
son
Но
это
только
верхушка
айсберга,
таких
Оскаров
бесчисленное
T'es
choqué,
tu
voudrais
voir
Farid
s'faire
battre
à
la
batte
Ты
в
шоке,
ты
хотел
бы
увидеть,
как
Фарида
бьют
битой,
Tous
sont
touchés,
l'animal
lui
finit
un
plâtre
à
la
patte
Все
тронуты,
животному
в
итоге
наложили
гипс
на
лапу.
Mais
ça
ça
m'agace,
dis-moi
quand
ça
s'passe
derrière
les
murs
d'un
Но
меня
бесит
другое,
скажи,
что
происходит
за
стенами
Est-ce
que
ton
empathie
passe
à
la
trappe?
Неужели
твоя
эмпатия
исчезает?
En
fait,
quand
perd-on
son
âme?
Когда
мы
теряем
свою
душу?
Où
est
notre
faute?
В
чём
наша
вина?
Est-ce
que
c'est
quand
on
nous
apprend
que
ce
n'est
point
grave
Может
быть,
когда
нам
говорят,
что
это
неважно?
Quand
on
l'enlève
à
l'autre?
Когда
мы
отнимаем
её
у
другого?
Ou
peut-être
quand
on
nous
pousse
à
haïr
en
toute
déraison
Или,
может
быть,
когда
нас
подталкивают
к
ненависти
без
всякой
причины,
A
tourner
la
souffrance
de
l'un,
de
l'autre,
à
la
dérision
К
высмеиванию
страданий
других?
Et
là-dessus
mec,
y'aurait
vraiment
tant
à
dire
И
об
этом,
друг
мой,
можно
говорить
бесконечно.
Alors
dis
et
ce
plaisir
gustatif
qui
annule
ton
empathie
Так
скажи,
разве
твое
удовольствие
от
еды
не
убивает
твою
эмпатию?
Abattage
de
masse,
mais
n'est
ce
pas
un
carnage?
Массовый
забой...
Разве
это
не
бойня?
Là
où
tu
vois
une
charcuterie
j'y
vois
un
étalage
de
cadavres
Там,
где
ты
видишь
мясную
лавку,
я
вижу
прилавок
с
трупами.
Le
truc
c'est
peut-être
de
resituer
les
mots
Возможно,
дело
в
том,
чтобы
переосмыслить
слова
Ou
de
renommer
les
chose
Или
переименовать
вещи.
D'analyser
les
conséquences
pour
mieux
comprendre
les
causes
Проанализировать
последствия,
чтобы
лучше
понять
причины.
Ce
que
t'appelles
foie
gras
moi
j'appelle
ça
foie
malade
То,
что
ты
называешь
фуа-гра,
я
называю
больной
печенью.
Gavage
dans
d'affreuses
souffrances
jusqu'à
éclatement
des
Насильственное
кормление
в
ужасных
мучениях
до
разрыва
Ce
que
t'appelles
une
simple
bête,
j'appelle
ça
un
être
vivant
То,
что
ты
называешь
просто
животным,
я
называю
живым
существом.
Je
n'exprime
que
tu
dégoûts
de
te
voir
t'en
empiffrer
Я
лишь
выражаю
свое
отвращение
от
того,
как
ты
этим
набиваешь
себе
брюхо.
Nous
sommes
tous
complices
des
crimes
que
nous
nous
cachons
Мы
все
соучастники
преступлений,
которые
скрываем.
Pourquoi
un
cochon
n'aurait
pas
plus
le
droit
de
vivre
qu'un
chaton?
Почему
у
свиньи
не
должно
быть
такого
же
права
на
жизнь,
как
у
котенка?
Ce
que
t'appelles
besoin
alimentaire
j'appelle
ça
plaisir
gustative
То,
что
ты
называешь
потребностью
в
пище,
я
называю
удовольствием
от
еды.
Mensonge,
hypocrisie,
grand
besoin
de
culture
plus
qu'actif
Ложь,
лицемерие,
острая
нужда
в
просвещении.
Et
si
l'on
est
ce
que
l'on
mange
ne
t'étonne
plus
d'être
malade
И
если
мы
то,
что
мы
едим,
не
удивляйся,
что
ты
болен.
Emincé
de
souffrance,
pincée
de
torture,
de
quoi
faire
une
belle
Порция
страданий,
щепотка
пыток
- вот
и
готов
отличный
Et
tu
sais,
je
m'adresse
aussi
à
moi
И
знаешь,
я
обращаюсь
и
к
себе.
Loin
d'être
parfait,
j'montre
les
crocs
mais
avant
tout
mec,
c'est
sur
Я
далек
от
совершенства,
я
скалю
зубы,
но,
прежде
всего,
приятель,
это
на
Moi
que
j'aboie
Себя
я
лаю.
J'cours
espérant
atteindre
mon
but
à
l'arrivée
Я
бегу,
надеясь
достичь
своей
цели
на
финише,
Mais
à
force
de
visionner
leurs
Но,
видя
их
Cauchemars
tu
sais,
j'ai
du
mal
à
rêver
Кошмары,
знаешь,
мне
трудно
мечтать.
Et
tu
peux
t'offusquer
ouais,
en
m'écoutant
mon
frère
И
ты
можешь
возмущаться,
да,
слушая
меня,
брат,
Mais
que
ce
soit
dans
la
cause
animale
ou
humaine
y'a
tellement
de
Но
будь
то
защита
животных
или
людей,
есть
так
много
Choses
à
faire
Вещей,
которые
нужно
сделать.
Donc
si
un
problème,
une
souffrance
te
paraît
plus
importante
Поэтому,
если
какая-то
проблема,
какое-то
страдание
кажется
тебе
более
важным,
Alors
bats-toi
pour
elle,
lève
la
voix
et
fais-toi
entendre
Борись
за
это,
подними
свой
голос
и
дай
ему
прозвучать.
Y'a
moins
de
cent
ans
on
enfermait
les
africains
dans
des
zoos
Менее
ста
лет
назад
африканцев
держали
в
зоопарках.
Combien
d'années
nous
faudra-il
pour
qu'on
comprenne
qu'c'en
Сколько
лет
нам
понадобится,
чтобы
понять,
что
это
On
nous
mène
en
bateau,
on
a
scié
nous
mêmes
nos
rames
et
Нас
водят
за
нос,
мы
сами
перепилили
свои
весла,
и,
Comme
toute
fable
Как
и
в
любой
басне,
On
en
attendra
sûrement
une
morale
Мы
ждем
морали.
Tu
mettras
peut-être
du
temps
à
t'en
remettre
Возможно,
тебе
понадобится
время,
чтобы
прийти
в
себя.
Ou
pas
mais
ouvre
les
yeux
on
est
peut-être
bien
tous
des
Farid
de
А
может,
и
нет,
но
открой
глаза,
возможно,
мы
все
- Фариды
из
Ouvre
les
yeux...
Откройте
глаза...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paro, Res Turner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.