Res Turner - La fable de la morlette - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Res Turner - La fable de la morlette




La fable de la morlette
Басня о Морлетте
Y a comme un vent d'empathie sensationnel
Словно дуновение эмпатии, невероятное,
Un vent d'hypocrisie non, plutôt de compassion occasionnelle
Нет, не лицемерия, а сострадания, пусть и случайного.
Y a comme un vent d'empathie
Словно дуновение эмпатии
Ouais sur ma belle patrie
Над моей прекрасной родиной,
Défenseurs de l'amour mais habitués aux crimes passionnels
Защитники любви, но знакомые с преступлениями на почве страсти.
On envoie le premier venu à la lapidation
Первого встречного готовы подвергнуть избиению камнями,
Prenons garde à qui on lance la pierre dans nos accusations
Но будьте осторожны, бросая камень с обвинениями,
Et tu sais, les pierres sont aptes à faire des ricochets
Ведь камни, как известно, склонны к рикошету.
Pour beaucoup juger Farid c'est comme Hitler s'faisant juger par
Для многих судить Фарида - это как если бы Гитлера судил
Pinochet
Пиночет.
Attend avant d'toffusquer
Подожди, не кичись праведностью,
J'vais t'expliquer mon point d'vue
Я объясню свою точку зрения.
Pas besoin de scruter lomgtemps la souffrance est à tous les coins
Не нужно долго всматриваться, страдания на каждом углу
D'rue
Улицы.
Toi qui voudrais voir Farid crever dans ses excréments
Ты, желающий видеть Фарида сгнившим в собственных экскрементах,
Tapant ton statue Facebook en mangeant ton steak saignant
Тычешь в экран, уплетая свой кровавый стейк.
Contexte excellent pour mettre en lumière le problème
Отличный контекст, чтобы осветить проблему,
Ecartez les oeillères possiblement par c'poème
Снимите шоры, возможно, с помощью этой песни.
Quelle différence entre ce chat et le boeuf qu'on mange mon frère
В чём разница между этим котом и быком, которого мы едим, брат?
Pourquoi l'un a droit à la vie et l'autre a droit à l'enfer
Почему один имеет право на жизнь, а другой обречён на ад?
Repenses-y quand tu découpes ta tranche de veau
Подумай об этом, когда будешь резать свой кусок телятины.
Pourquoi la souffrance de l'un est plus importante que la souffrance
Почему страдания одного важнее страданий
De l'autre?
Другого?
Et gars j'le dis j'peux rien y faire si ça t'fait rire
И, парень, я говорю, я ничего не могу с этим поделать, если это тебя смешит.
Mes phases, mes rimes ne sont pas dirigées pour amuser la galerie
Мои фразы, мои рифмы не предназначены для того, чтобы смешить публику.
Bien sûr que Farid est une grosse merde
Конечно, Фарид - большой мудак,
J'le dit haut et fort
Я говорю это прямо.
Désolé d'être vulgaire, ma compassion me pousse à gonfler trop les
Прости за грубость, но мое сострадание заставляет меня слишком раздувать
Formes
Формы
Et prôner haut les sorts d'ces
И громко говорить о судьбах этих
Martyres, faut faire l'effort d'les épauler
Мучеников. Мы должны взять на себя ответственность за них,
Faut les sortir de cet enfer qu'on instaure
Мы должны вытащить их из этого ада, который мы создали.
Cool de t'offusquer pour ce pauvre chat, Oscar de son nom
Здорово, что ты возмущаешься за этого бедного кота, Оскара,
Mais ce n'est que la partie visible y'a un paquet d'Oscar dans son
Но это только верхушка айсберга, таких Оскаров бесчисленное
Nombre
Множество.
T'es choqué, tu voudrais voir Farid s'faire battre à la batte
Ты в шоке, ты хотел бы увидеть, как Фарида бьют битой,
Tous sont touchés, l'animal lui finit un plâtre à la patte
Все тронуты, животному в итоге наложили гипс на лапу.
Mais ça ça m'agace, dis-moi quand ça s'passe derrière les murs d'un
Но меня бесит другое, скажи, что происходит за стенами
Abattoir
Скотобойни?
Est-ce que ton empathie passe à la trappe?
Неужели твоя эмпатия исчезает?
En fait, quand perd-on son âme?
Когда мы теряем свою душу?
est notre faute?
В чём наша вина?
Est-ce que c'est quand on nous apprend que ce n'est point grave
Может быть, когда нам говорят, что это неважно?
Quand on l'enlève à l'autre?
Когда мы отнимаем её у другого?
Ou peut-être quand on nous pousse à haïr en toute déraison
Или, может быть, когда нас подталкивают к ненависти без всякой причины,
A tourner la souffrance de l'un, de l'autre, à la dérision
К высмеиванию страданий других?
Et là-dessus mec, y'aurait vraiment tant à dire
И об этом, друг мой, можно говорить бесконечно.
Alors dis et ce plaisir gustatif qui annule ton empathie
Так скажи, разве твое удовольствие от еды не убивает твою эмпатию?
Abattage de masse, mais n'est ce pas un carnage?
Массовый забой... Разве это не бойня?
tu vois une charcuterie j'y vois un étalage de cadavres
Там, где ты видишь мясную лавку, я вижу прилавок с трупами.
Le truc c'est peut-être de resituer les mots
Возможно, дело в том, чтобы переосмыслить слова
Ou de renommer les chose
Или переименовать вещи.
D'analyser les conséquences pour mieux comprendre les causes
Проанализировать последствия, чтобы лучше понять причины.
Ce que t'appelles foie gras moi j'appelle ça foie malade
То, что ты называешь фуа-гра, я называю больной печенью.
Gavage dans d'affreuses souffrances jusqu'à éclatement des
Насильственное кормление в ужасных мучениях до разрыва
Organes
Органов.
Ce que t'appelles une simple bête, j'appelle ça un être vivant
То, что ты называешь просто животным, я называю живым существом.
Je n'exprime que tu dégoûts de te voir t'en empiffrer
Я лишь выражаю свое отвращение от того, как ты этим набиваешь себе брюхо.
Nous sommes tous complices des crimes que nous nous cachons
Мы все соучастники преступлений, которые скрываем.
Pourquoi un cochon n'aurait pas plus le droit de vivre qu'un chaton?
Почему у свиньи не должно быть такого же права на жизнь, как у котенка?
Ce que t'appelles besoin alimentaire j'appelle ça plaisir gustative
То, что ты называешь потребностью в пище, я называю удовольствием от еды.
Mensonge, hypocrisie, grand besoin de culture plus qu'actif
Ложь, лицемерие, острая нужда в просвещении.
Et si l'on est ce que l'on mange ne t'étonne plus d'être malade
И если мы то, что мы едим, не удивляйся, что ты болен.
Emincé de souffrance, pincée de torture, de quoi faire une belle
Порция страданий, щепотка пыток - вот и готов отличный
Salade
Салат.
Et tu sais, je m'adresse aussi à moi
И знаешь, я обращаюсь и к себе.
Loin d'être parfait, j'montre les crocs mais avant tout mec, c'est sur
Я далек от совершенства, я скалю зубы, но, прежде всего, приятель, это на
Moi que j'aboie
Себя я лаю.
J'cours espérant atteindre mon but à l'arrivée
Я бегу, надеясь достичь своей цели на финише,
Mais à force de visionner leurs
Но, видя их
Cauchemars tu sais, j'ai du mal à rêver
Кошмары, знаешь, мне трудно мечтать.
Et tu peux t'offusquer ouais, en m'écoutant mon frère
И ты можешь возмущаться, да, слушая меня, брат,
Mais que ce soit dans la cause animale ou humaine y'a tellement de
Но будь то защита животных или людей, есть так много
Choses à faire
Вещей, которые нужно сделать.
Donc si un problème, une souffrance te paraît plus importante
Поэтому, если какая-то проблема, какое-то страдание кажется тебе более важным,
Alors bats-toi pour elle, lève la voix et fais-toi entendre
Борись за это, подними свой голос и дай ему прозвучать.
Y'a moins de cent ans on enfermait les africains dans des zoos
Менее ста лет назад африканцев держали в зоопарках.
Combien d'années nous faudra-il pour qu'on comprenne qu'c'en
Сколько лет нам понадобится, чтобы понять, что это
Est trop?
Слишком?
On nous mène en bateau, on a scié nous mêmes nos rames et
Нас водят за нос, мы сами перепилили свои весла, и,
Comme toute fable
Как и в любой басне,
On en attendra sûrement une morale
Мы ждем морали.
Tu mettras peut-être du temps à t'en remettre
Возможно, тебе понадобится время, чтобы прийти в себя.
Ou pas mais ouvre les yeux on est peut-être bien tous des Farid de
А может, и нет, но открой глаза, возможно, мы все - Фариды из
La Morlette
Морлетт.
Ouvre les yeux...
Откройте глаза...





Авторы: Paro, Res Turner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.