Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jerga Platanera
Slang der Straße
A
diario
uso
el
vocabulario
con
el
que
crecí
en
el
vecindario
Täglich
benutze
ich
das
Vokabular,
mit
dem
ich
in
meinem
Viertel
aufgewachsen
bin.
Tenemo'
nuestro
propio
diccionario,
la
calle
es
nuestro
abecedario
Wir
haben
unser
eigenes
Wörterbuch,
die
Straße
ist
unser
Alphabet.
Y
es
igual
de
importante
que
un
grado
universitario
Und
das
ist
genauso
wichtig
wie
ein
Universitätsabschluss.
Así
que
los
literario'
dejen
el
drama,
tumben
las
novela'
Also,
ihr
Literaten,
lasst
das
Drama,
legt
die
Romane
weg.
Que
lo
que
no
te
enseñan
en
la
escuela
te
lo
explico
fácil
Denn
was
man
dir
in
der
Schule
nicht
beibringt,
erkläre
ich
dir
ganz
einfach.
Como
se
dice
en
Puerto
Rico:
"en
arroz
y
habichuela'"
Wie
man
in
Puerto
Rico
sagt:
"in
Reis
und
Bohnen".
El
"caserío"
es
el
barrio,
la
villa,
la
comuna,
la
favela
Das
"Caserío"
ist
das
Viertel,
die
Villa,
die
Kommune,
die
Favela.
"Agua'"
es
que
llegó
la
policía,
cautela
"Achtung"
heißt,
die
Polizei
kommt,
Vorsicht.
Tira
la
droga
por
el
inodoro
aunque
te
duela
Spül
die
Drogen
die
Toilette
runter,
auch
wenn
es
wehtut.
Y
si
quiere'
medir
fuerza,
"vamo
a
ver
si
el
gas
pela"
Und
wenn
du
Kräfte
messen
willst,
"lass
uns
sehen,
ob
das
Gas
brennt".
Cuando
me
visto
bien
es
porque
"me
tiré
la
tela"
Wenn
ich
mich
gut
anziehe,
dann
weil
"ich
mir
die
Kleider
angezogen
habe".
A
masturbarse
le
digo
"manuela"
Zum
Masturbieren
sage
ich
"Manuela".
Cuando
me
voy
sin
condón,
"me
voy
acapella"
Wenn
ich
ohne
Kondom
gehe,
"gehe
ich
acapella".
Y
"al
garete"
es
estar
a
la
deriva
como
un
velero
sin
vela
Und
"al
garete"
bedeutet,
aufgeschmissen
zu
sein,
wie
ein
Segelboot
ohne
Segel.
Cuando
"soy
de
cora"
es
que
soy
de
corazón,
francamente
Wenn
ich
"von
Herzen"
bin,
dann
bin
ich
ehrlich,
Un
tipo
humildemente,
buena
gente
ein
bescheidener
Typ,
ein
guter
Mensch.
Si
tengo
"babilla"
es
porque
soy
valiente
Wenn
ich
"Babilla"
habe,
dann
weil
ich
mutig
bin.
Sin
miedo,
"voy
pa'l
frente",
yo
solo
contra
veinte
Ohne
Angst,
"gehe
ich
nach
vorne",
ich
allein
gegen
zwanzig.
Alguien
sin
talento
es
un
"bacalao",
estoy
loco
porque
estoy
"tostao"
Jemand
ohne
Talent
ist
ein
"Kabeljau",
ich
bin
verrückt,
weil
ich
"geröstet"
bin.
Cuando
tengo
mucha
hambre
digo
que
estoy
"esmayao"
Wenn
ich
großen
Hunger
habe,
sage
ich,
dass
ich
"erschöpft"
bin.
Y
el
baúl
del
carro
es
donde
meto
a
los
rapero'
que
he
matao
Und
im
Kofferraum
meines
Autos
bewahre
ich
die
Rapper
auf,
die
ich
getötet
habe.
El
"bichote"
es
el
jefe
del
barrio,
impone
disciplina
Der
"Bichote"
ist
der
Boss
des
Viertels,
er
setzt
Disziplin
durch.
Y
el
"bichotito"
es
el
que
domina
solo
la
esquina
Und
der
"Bichotito"
ist
der,
der
nur
die
Ecke
beherrscht.
"Mantequilla"
o
"manteca"
es
heroína
"Butter"
oder
"Schmalz"
ist
Heroin.
Y
le
decimos
"cosos"
a
los
kilos
de
cocaína
Und
wir
nennen
die
Kilos
Kokain
"Dinger".
Los
cobardes
son
"pendejos"
o
"gallina"
Die
Feiglinge
sind
"Idioten"
oder
"Hühner".
Los
"fequeros"
son
mentirosos
que
se
inventan
historias
china'
Die
"Lügner"
sind
Lügner,
die
sich
chinesische
Geschichten
ausdenken.
El
"bochinchero"
le
cuenta
to
a
la
vecina
Der
"Klatschmaul"
erzählt
alles
der
Nachbarin.
Y
una
fiesta
en
la
cochera
es
un
"party
de
marquesina"
Und
eine
Party
in
der
Garage
ist
eine
"Marquee-Party".
Un
"charro"
es
un
ridículo
que
uno
se
"tripea"
Ein
"Charro"
ist
ein
lächerlicher
Kerl,
über
den
man
sich
"lustig
macht".
Que
uno
se
burla
de
él,
que
se
lo
"bufea"
Über
den
man
sich
lustig
macht,
den
man
"verspottet".
Y
si
me
dicen
"mamabicho"
con
actitud
fea
Und
wenn
man
mich
mit
einer
unfreundlichen
Haltung
"Schwanzlutscher"
nennt,
No
hay
na
que
hablar,
aunque
no
lo
creas,
hay
pelea
gibt
es
nichts
zu
besprechen,
ob
du
es
glaubst
oder
nicht,
es
gibt
Streit.
Un
"chota"
te
acusa
con
to
el
mundo
Eine
"Petze"
zeigt
dich
bei
jedem
an.
Una
"rata",
el
que
se
hace
amigo
'el
barrio
y
es
un
policia
sin
placa
Eine
"Ratte",
derjenige,
der
sich
mit
dem
Viertel
anfreundet
und
ein
Polizist
ohne
Marke
ist.
Estar
caliente
es
"bellaco"
o
"bellaca"
Heiß
sein
ist
"geil"
oder
"geile".
Y
la
"bellaquera"
es
cuando
te
coges
hasta
a
una
vaca
Und
die
"Geilheit"
ist,
wenn
du
sogar
eine
Kuh
nimmst.
Un
idiota
es
un
"mamao",
un
confianzudo
es
un
"sobrao"
Ein
Idiot
ist
ein
"Lutscher",
ein
aufdringlicher
Mensch
ist
ein
"Angebrannter".
Un
caradura
es
un
"caripelao"
Ein
unverschämter
Mensch
ist
ein
"Abgezockter".
Cuando
no
tienes
dinero
estás
"arrancao"
Wenn
du
kein
Geld
hast,
bist
du
"pleite".
Y
si
brilla
como
nuevo
está
"aniquelao"
Und
wenn
es
wie
neu
glänzt,
ist
es
"vernickelt".
"Puñeta"
es
la
palabra
que
todo
boricua
ama
"Puñeta"
ist
das
Wort,
das
jeder
Boricua
liebt.
La
gritas
cuando
estás
molesto,
prendido
en
llama'
Du
schreist
es,
wenn
du
wütend
bist,
in
Flammen
stehst.
Cuando
pierde'
o
gana'
Wenn
du
verlierst
oder
gewinnst.
O
cuando
te
das
en
el
dedo
gordo
del
pie
con
el
borde
de
la
cama
Oder
wenn
du
dir
mit
dem
kleinen
Zeh
an
der
Bettkante
wehtust.
Un
"ñame"
es
algo
que
me
sale
fácil
aunque
ni
trabaje
Ein
"Ñame"
ist
etwas,
das
mir
leicht
fällt,
obwohl
ich
nicht
einmal
arbeite.
Es
fácil
aunque
esté
fuerte
el
oleaje
Es
ist
einfach,
auch
wenn
die
Brandung
stark
ist.
Flow
encojona'o
con
mucho
coraje
Verdammter
Flow
mit
viel
Mut.
"Metiéndole
chambón",
con
velocidad
sin
parar
el
viaje
"Ich
gebe
Vollgas",
mit
Geschwindigkeit,
ohne
die
Reise
zu
unterbrechen.
Porque
no
hay
peaje,
mis
punchlines
pegan
tan
duro
Weil
es
keine
Maut
gibt,
treffen
meine
Punchlines
so
hart,
Que
hasta
tienen
sangre
por
debajo
del
vendaje
dass
sie
sogar
Blut
unter
dem
Verband
haben.
Soy
un
caballo
porque
en
esto
tengo
un
talento
salvaje
Ich
bin
ein
Pferd,
weil
ich
in
dieser
Sache
ein
wildes
Talent
habe.
Y
porque
hoy
nos
adueñamo'
del
lenguaje
(yo,
dice)
Und
weil
wir
uns
heute
die
Sprache
aneignen
(ich,
sage
ich).
Directamente
de
RD,
donde
cambiamo'
el
hola
por
el
"¿qué
lo
qué?"
Direkt
aus
der
Dominikanischen
Republik,
wo
wir
das
Hallo
durch
"Was
geht?"
ersetzen.
No
fue
que
yo
tuve
un
orgasmo,
mi
amor,
fue
que
"me
vacié"
Es
war
nicht
so,
dass
ich
einen
Orgasmus
hatte,
meine
Liebe,
es
war
so,
dass
"ich
gekommen
bin".
Yo
no
digo
"ahorré
dinero",
yo
te
digo
"me
busqué"
Ich
sage
nicht
"Ich
habe
Geld
gespart",
ich
sage
dir
"Ich
habe
mich
gekümmert".
No
hay
segunda'
oportunidade',
aquí
se
dice
"te
chancié"
Es
gibt
keine
zweiten
Chancen,
hier
sagt
man
"Ich
habe
dich
verarscht".
Dominicana
la
jerga,
por
si
acaso
no
lo
recuerda'
Dominikanischer
Slang,
falls
du
dich
nicht
erinnerst.
Lo
que
aquí
le
llaman
"huevo",
en
España
le
dicen
"verga"
Was
man
hier
"Eier"
nennt,
nennt
man
in
Spanien
"Schwanz".
No
hay
gay
ni
homosexuale',
aquí
hay
"mujere'
moderna'"
Es
gibt
keine
Schwulen
oder
Homosexuellen,
hier
gibt
es
"moderne
Frauen".
En
realidad
nadie
se
enoja,
uno
lo
que
hace
es
"coger
cuerda"
In
Wirklichkeit
ärgert
sich
niemand,
man
"regt
sich
nur
auf".
No
la
muerda,
mejor
dicho
no
cometa'
ese
error
Beiß
nicht
rein,
oder
besser
gesagt,
mach
diesen
Fehler
nicht.
Cambiamo'
rabia
por
valor,
hay
un
bajo
no
un
mal
olor
Wir
tauschen
Wut
gegen
Mut,
es
gibt
einen
Gestank,
keinen
schlechten
Geruch.
Dios,
patria,
libertad,
igual
terror
Gott,
Vaterland,
Freiheit,
gleicher
Terror.
Así
que
en
ve'
de
déjame
tranquilo,
dame
banda,
por
favor
Also,
anstatt
mich
in
Ruhe
zu
lassen,
gib
mir
bitte
etwas
Zeit.
"Estoy
en
olla",
es
decir,
que
no
tengo
dinero
"Ich
bin
am
Ende",
das
heißt,
ich
habe
kein
Geld.
Aquí
se
dice:
"de
los
mío'",
no
dizque
"mi
compañero"
Hier
sagt
man:
"Einer
von
meinen",
nicht
etwa
"mein
Kollege".
Dominicano
como
la
güira
y
tambora
Dominikaner
wie
die
Güira
und
Tambora.
Creadore'
de
jerga'
mundiale',
por
ejemplo
"chapeadora"
Schöpfer
von
Weltslangs,
zum
Beispiel
"Chapeadora".
Soy
azul,
rojo
y
blanco;
habichuela',
arroz
y
carne
Ich
bin
blau,
rot
und
weiß;
Bohnen,
Reis
und
Fleisch.
Usted
en
lo
pleito'
es
un
"pendejo",
aquí
nadie
dice
cobarde
Du
bist
ein
"Idiot"
in
Streitigkeiten,
hier
sagt
niemand
Feigling.
"No
oigo
na'"
quiere
decir
que
no
te
escucho
"Ich
höre
nichts"
bedeutet,
dass
ich
dich
nicht
höre.
Aquí
nadie
anda
en
rumbas
ni
en
fiesta',
aquí
uno
lo
que
pare
es
trucho
Hier
geht
niemand
auf
Partys,
hier
ist
man
einfach
nur
cool
drauf.
Nadie
sale
embarazada,
ella
lo
que
está
es
"preñá'"
Niemand
wird
schwanger,
sie
ist
einfach
nur
"schwanger".
No
hay
mujere'
orgullosa',
se
les
dice
"cotizá"
Es
gibt
keine
stolzen
Frauen,
man
nennt
sie
"begehrt".
Si
ella
baila
y
sale
mucho
es
porque
está
"desacatá'"
Wenn
sie
viel
tanzt
und
ausgeht,
dann
weil
sie
"ausgeflippt"
ist.
A
la
fina
se
le
dice
"popi",
a
la
del
barrio
"guaguaguá"
Die
feine
Dame
nennt
man
"Popi",
die
aus
dem
Viertel
"Guaguaguá".
Made
in
RD,
por
la
mañanita
el
café
Made
in
RD,
am
Morgen
den
Kaffee.
Si
logré
los
estimos
quiere
decir
que
coroné
Wenn
ich
meine
Ziele
erreicht
habe,
bedeutet
das,
dass
ich
gekrönt
wurde.
De
vitrina
se
le
dice
al
teni'
nuevo
"De
vitrina"
sagt
man
zu
neuen
Schuhen.
Aquí
nadie
anda
cometiendo
errore',
usté'
agarró
y
puso
su
juego
Hier
macht
niemand
Fehler,
du
hast
einfach
dein
Ding
durchgezogen.
Una
bandera,
un
escudo,
tres
colore',
una
nación
Eine
Flagge,
ein
Wappen,
drei
Farben,
eine
Nation.
Tres
padre'
de
la
patria,
un
himno,
la
Constitución
Drei
Gründerväter,
eine
Hymne,
die
Verfassung.
La
bendición
a
todo
aquel
que
por
nosotros
derramó
sangre
Segen
für
alle,
die
für
uns
Blut
vergossen
haben.
Somos
una
isla
pequeña
pero
de
corazón
grande
Wir
sind
eine
kleine
Insel,
aber
mit
einem
großen
Herzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rene Pérez Residente, Response, Yeifry Severino De La Rosa "nino Freestyle"
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.