Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Byls
tak
blízko
k
cíli
paks
to
vzdal,
Du
warst
so
nah
am
Ziel,
dann
hast
du
aufgegeben,
řekni
proč,
sag
mir
warum,
řekni
co
tě
ovlivnilo
na
tolik
že
řek
si
dost,
sag
mir,
was
dich
so
beeinflusst
hat,
dass
du
genug
gesagt
hast,
řekni
jak
se
maj
věci
dokončit
když
neni
kdo
by
je
doved
k
cíli,
sag
mir,
wie
sollen
Dinge
beendet
werden,
wenn
es
niemanden
gibt,
der
sie
zu
Ende
bringt,
Nečekal
jak
pes,
Ich
habe
nicht
wie
ein
Hund
gewartet,
Hoď
mi
kost.
Wirf
mir
einen
Knochen
hin.
Řekni
kde
bych
měl
začít
aby
se
to
změnilo,
Sag
mir,
wo
ich
anfangen
soll,
damit
es
sich
ändert,
V
kapse
mám
nějaký
love
ale
furt
jich
neni
moc,
Ich
habe
etwas
Geld
in
der
Tasche,
aber
es
ist
immer
noch
nicht
viel,
Prej
půl
života
jsem
mimo,
Sie
sagen,
ich
bin
mein
halbes
Leben
lang
daneben,
Hledam
se
jak
Nemo,
Ich
suche
mich
wie
Nemo,
A
jak
jsem
moch,
Und
wie
konnte
ich,
Vykolejit
ze
svý
trasy
takhle
moc.
So
sehr
von
meinem
Weg
abkommen.
To
se
stane
bro,
Das
passiert,
Schwester,
Když
máš
v
hlavě
ranec
drog,
Wenn
du
einen
Haufen
Drogen
im
Kopf
hast,
Spadneš
do
toho
po
hlavě
zanedlouho.
Fällst
du
bald
kopfüber
hinein.
Měls
dávat
asi
trochu
větší
pozor
na
město,
Du
hättest
wohl
etwas
besser
auf
die
Stadt
aufpassen
sollen,
Sotva
si
sed
za
veslo
koukáš
kam
tě
to
zaneslo.
Kaum
hast
du
dich
ans
Ruder
gesetzt,
schaust
du,
wohin
es
dich
getragen
hat.
Kámo
stop,
to
je
moc,
Freundin,
stopp,
das
ist
zu
viel,
Proč
ten
hrot?
Warum
der
Stress?
Prostě
poď
se
mnou
dáme
si
támhle
vzádu
na
stole
koks,
Komm
einfach
mit
mir,
wir
nehmen
da
hinten
auf
dem
Tisch
Koks,
Je
tam
okay
sklo,
Da
ist
okay
Glas,
Bude
fajn,
Es
wird
gut
sein,
Sfouknem
to,
Wir
ziehen
es
durch,
Nevidim
jedinej
problém
se
s
tebou
podělit
o
ten
top.
Ich
sehe
kein
einziges
Problem
darin,
das
Top
mit
dir
zu
teilen.
Myslíš
že
sem
debil?
Hältst
du
mich
für
einen
Idioten?
Že
sem
někdy
změnil
postoj
k
tomu
co
necenim,
Dass
ich
jemals
meine
Einstellung
zu
dem
geändert
habe,
was
ich
nicht
schätze,
Co
mý
nozdry
neviděli,
Was
meine
Nasenlöcher
nicht
gesehen
haben,
Ne
to
nemám
v
plánu
měnit,
Nein,
das
habe
ich
nicht
vor
zu
ändern,
Nechci
kázat
ani
dělit
lidi
na
skupiny,
Ich
will
nicht
predigen
oder
Leute
in
Gruppen
einteilen,
Ale
stejně
tak
tě
nechci
cejtit.
Aber
ich
will
dich
trotzdem
nicht
riechen.
Si
zlej
typ,
Du
bist
ein
böser
Typ,
Nudíš
na
každý
párty,
Du
langweilst
auf
jeder
Party,
Pořád
se
tváříš
vážně,
Du
schaust
immer
ernst,
Poď
dáme
nějaký
lajny.
Komm,
lass
uns
ein
paar
Lines
ziehen.
Ty
zase
začni
chápat,
Fang
du
wieder
an
zu
verstehen,
že
sou
to
samý
sračky,
dass
das
alles
Scheiße
ist,
Seš
jako
vratný
láhve,
Du
bist
wie
eine
Pfandflasche,
Měl
by
ses
vrátit
zpátky,
Du
solltest
zurückkehren,
Hledá
tě
táta
ty
kryple,
Dein
Vater
sucht
dich,
du
Krüppel,
Začni
chvátat,
Fang
an
zu
eilen,
Umluv
se
žes
nebyl
na
přijmu,
Entschuldige
dich,
dass
du
nicht
erreichbar
warst,
Když
po
tobě
celej
minulej
i
ten
předminulej
tejden
pátral,
Als
er
die
ganze
letzte
und
vorletzte
Woche
nach
dir
gesucht
hat,
Ty
magore
nevíš
ani
o
tom
že
dostal
záchvat.
Du
Idiot,
du
weißt
nicht
einmal,
dass
er
einen
Anfall
hatte.
To
určitě.
Das
ist
sicher.
Víš
hovno
nejsme
bráchové,
Du
weißt
einen
Scheiß,
wir
sind
keine
Geschwister,
Tak
do
mně
nepíčuj
za
to
co
dělávam
na
záchodě.
Also
beschimpf
mich
nicht
dafür,
was
ich
auf
der
Toilette
mache.
To
je
mi
volný
kámo,
Das
ist
mir
egal,
Freundin,
Jsem
tu
jenom
s
názorem,
Ich
bin
nur
mit
meiner
Meinung
hier,
Dávno
jsem
vzdal
tu
snahu,
Ich
habe
die
Mühe
längst
aufgegeben,
Tahat
ti
z
hlavy
to
párno
ven,
Dir
die
Pornos
aus
dem
Kopf
zu
ziehen,
čert
to
vem,
der
Teufel
soll's
holen,
Vem
co
chceš,
Nimm,
was
du
willst,
Ale
netahej
dovnitř
ty
mně,
Aber
zieh
mich
nicht
mit
rein,
A
žádnej
byznys,
Und
keine
Geschäfte,
S
tim
zmizni
hned,
Verschwinde
sofort
damit,
Nechci
špinit
krev
sračkama,
Ich
will
mein
Blut
nicht
mit
Scheiße
beschmutzen,
Prdel
si
vylyžte,
Leckt
euch
den
Arsch,
Zatim
co
zkurvily
jste
se
my
tu
čistý
zbyly
jsme,
Während
ihr
euch
versaut
habt,
sind
wir
hier
sauber
geblieben,
čistej
život,
sauberes
Leben,
čistá
krev,
sauberes
Blut,
čistej
rap,
sauberer
Rap,
čistej
Rest,
sauberer
Rest,
čistý
srdce
co
na
čistej
papír
dává
silnej
text,
sauberes
Herz,
das
auf
sauberem
Papier
einen
starken
Text
abgibt,
Mám
málo
fellas
který
ty
věci
měli
stejně,
Ich
habe
wenige
Freundinnen,
die
die
Dinge
genauso
gesehen
haben,
No
stejně
cenim
to
že
některý
z
nich
doteď
jistěj
mně,
Aber
ich
schätze
es
trotzdem,
dass
einige
von
ihnen
mich
immer
noch
unterstützen,
Jistěže
máš
je
rád,
Sicher
hast
du
sie
gern,
To
seš
trochu
pokrytec,
Da
bist
du
ein
bisschen
heuchlerisch,
Do
tý
doby
než
se
tvý
kámoši
stratí
pro
pytel.
Bis
sich
deine
Freundinnen
für
eine
Tüte
verlieren.
Řikám
ti
kámo
probuď
se
a
už
ty
drogy
nech,
Ich
sage
dir,
Freundin,
wach
auf
und
lass
die
Drogen
sein,
Každej
den
si
pod
vlivem
a
vypadáš
jak
kostlivec,
Du
bist
jeden
Tag
drauf
und
siehst
aus
wie
ein
Skelett,
Proč
jsi
šel
na
druhou
stranu
potom
všem
co
prošly
jsme,
Warum
bist
du
auf
die
andere
Seite
gegangen,
nach
allem,
was
wir
durchgemacht
haben,
Prošvih
jsem
asi
tu
chvíli
kdy
s
tim
všim
rouzloučil
ses,
Ich
habe
wohl
den
Moment
verpasst,
als
du
dich
von
all
dem
verabschiedet
hast,
Bolí
mně
žes
na
to
všechno
zapomněl
jak
po
víně,
Es
tut
mir
weh,
dass
du
das
alles
vergessen
hast
wie
nach
dem
Wein,
Chodíme
po
stejnym
chodníku
potkat
se
bojíme,
Wir
gehen
auf
demselben
Bürgersteig
und
haben
Angst,
uns
zu
treffen,
Až
se
pohledem
propojíme
co
si
tak
povíme,
Wenn
sich
unsere
Blicke
kreuzen,
was
werden
wir
uns
sagen,
Asi
nic
každej
se
rozhod
dělat
si
svojí
věc,
Wahrscheinlich
nichts,
jeder
entscheidet
sich,
sein
eigenes
Ding
zu
machen,
Já
dávam
dezert
po
jídle
ty
kobry
kdo
ví
kde,
Ich
nehme
das
Dessert
nach
dem
Essen,
du
nimmst
Kobras,
wer
weiß
wo,
A
kdo
ví
s
kym,
Und
wer
weiß
mit
wem,
Ale
už
je
mi
to
volný
končíme,
Aber
es
ist
mir
jetzt
egal,
wir
sind
fertig,
Sorry
běž
svojí
cestou,
Sorry,
geh
deinen
Weg,
Já
jdu
znova
svojí
man,
Ich
gehe
wieder
meinen,
Mann,
Jinak
by
tady
z
kuřeb
taky
mohla
skončit
zle,
Sonst
könnte
hier
aus
einer
Schlampe
auch
eine
schlecht
enden,
Ty
se
vracíš
do
prdele
a
já
tam
kde
moch
si
bejt,
Du
kehrst
in
den
Arsch
zurück
und
ich
dorthin,
wo
ich
hätte
sein
können,
Až
uvidíš
obě
moje
půlky
v
cíli
polib
je.
Wenn
du
meine
beiden
Hälften
im
Ziel
siehst,
küss
sie.
O
mně
stojí
spousta
mejch.
Viele
meiner
Leute
stehen
auf
mich.
Ale
hovno
kámo,
Aber
scheiß
drauf,
Freundin,
Si
s
něma
jen
tim
odpadem
spoutanej,
Du
bist
nur
mit
ihnen
durch
den
Müll
verbunden,
V
noci
lítáš
ve
dne
sotva
jdeš,
Nachts
fliegst
du,
tagsüber
kannst
du
kaum
gehen,
Nekoukáš
z
okna
ven,
Du
schaust
nicht
aus
dem
Fenster,
V
duchu
si
přeju
ať
zas
potkam
toho
typa
co
znal
jsem,
Im
Geiste
wünsche
ich
mir,
dass
ich
das
Mädel
wiedersehe,
das
ich
kannte,
Todle
nejsi
ty
a
ty
to
víš,
Das
bist
nicht
du,
und
du
weißt
es,
Dřív,
si
to
byl
fakt
ty
a
ty
to
víš,
Früher
warst
du
es
wirklich,
und
du
weißt
es,
Si
i
bez
těch
sraček
uměl
žít,
Konntest
du
auch
ohne
die
Scheiße
leben,
Jsme
neměli
beef
ale
mír,
Hatten
wir
keinen
Beef,
sondern
Frieden,
Co
bylo
dřív
to
už
neni
teď,
Was
früher
war,
ist
jetzt
nicht
mehr,
Kámo
je
mi
zle,
Freundin,
mir
ist
schlecht,
Vy
tvym
tělě
neni
duše,
In
deinem
Körper
ist
keine
Seele,
Jak
v
mym
tělě
neni
fet,
So
wie
in
meinem
Körper
kein
Stoff
ist,
Děsí
mně
jak
málo
stačí
k
tomu
na
nic
nemyslet,
Es
erschreckt
mich,
wie
wenig
es
braucht,
um
an
nichts
zu
denken,
Rád
bych
tě
zas
našel
ale
vážně
už
dávno
nevim
kde,
Ich
würde
dich
gerne
wiederfinden,
aber
ich
weiß
wirklich
nicht
mehr,
wo,
Tě
mam
hledat,
Ich
dich
suchen
soll,
řekni
jak
ti
mam
pomoct,
sag
mir,
wie
ich
dir
helfen
soll,
By
tě
mohlo
přimnět
nechat
bejt
to
hovno,
Dich
dazu
bringen
könnte,
die
Scheiße
sein
zu
lassen,
řekni
proč
jsi
tak
mimo,
sag
mir,
warum
du
so
daneben
bist,
Se
ti
stalo,
že
si
přestal
mít
zájem
o
to
žít
normální
život,
Ist
mit
dir
passiert,
dass
du
aufgehört
hast,
dich
dafür
zu
interessieren,
ein
normales
Leben
zu
führen,
Byls
tak
blízko
k
cíli,
Du
warst
so
nah
am
Ziel,
Paks
to
vzdal,
Dann
hast
du
aufgegeben,
řekni
proč,
sag
mir
warum,
řekni
co
tě
ovlivnilo
na
tolik
že
měl
si
koks,
sag
mir,
was
dich
so
beeinflusst
hat,
dass
du
Koks
genommen
hast,
řekni
jak
se
maj
věci
dokončit
když
neni
kdo,
sag
mir,
wie
sollen
Dinge
beendet
werden,
wenn
es
niemanden
gibt,
By
je
doved
k
cíli
nečekal
jak
pes,
Der
sie
zu
Ende
bringt,
ich
habe
nicht
wie
ein
Hund
gewartet,
Hoď
mi
kost,
Wirf
mir
einen
Knochen
hin,
Teď
házim
záchranej
kruh
na
tu
prázdnou
hladinu,
Jetzt
werfe
ich
einen
Rettungsring
auf
diese
leere
Oberfläche,
Ani
známka
toho
že
jsi
naživu,
Kein
Zeichen
davon,
dass
du
am
Leben
bist,
Už
jsi
pryč,
Du
bist
schon
weg,
Asi
bylo
pozdě
volat
sanitku,
Es
war
wohl
zu
spät,
den
Krankenwagen
zu
rufen,
Dřív
jsem
za
tebe
platil
za
pivo,
Früher
habe
ich
für
dich
das
Bier
bezahlt,
Teď
už
jen
za
kytku,
Jetzt
nur
noch
für
die
Blumen,
Za
kytku,
za
kytku...
Für
die
Blumen,
für
die
Blumen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: rest
Альбом
Restart
дата релиза
20-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.