Rest - Vona - перевод текста песни на немецкий

Vona - Restперевод на немецкий




Vona
Sie
Nevim kolik z Vás, by chtělo v roli hrát,
Ich weiß nicht, wie viele von euch in meiner Rolle spielen möchten,
Kolik z Vás by mělo sílu na to v tom poli stát sám.
Wie viele von euch hätten die Kraft, alleine in diesem Feld zu stehen.
Neptej se kolik mám lásky,
Frag mich nicht, wie viel Liebe ich habe,
Opravdový fakt jenom jen na jedný ruce spočítám.
Die wahre kann ich an einer Hand abzählen.
Dva roky bloudim sám, nejde tu o soucit dámo,
Zwei Jahre irre ich alleine umher, es geht nicht um Mitleid, meine Dame,
Ležim v posteli koukám do stropu jsou tři ráno.
Ich liege im Bett, schaue an die Decke, es ist drei Uhr morgens.
Rozložil jsem celej svůj život na kousky dávno
Ich habe mein ganzes Leben längst in Stücke zerlegt,
Na to soudit jen bůh, a nebo soudy, právo.
Darüber zu urteilen, steht nur Gott zu, oder den Gerichten, dem Recht.
Kdy ty bomby dám ven se na ozývá
Wann ich diese Bomben endlich rauslasse, werde ich gefragt,
Ze všech možnejch stran, topim se v moři zpráv.
Von allen möglichen Seiten, ich ertrinke in einem Meer von Nachrichten.
Stále mám boží plán, píšu to co prožívám,
Ich habe immer noch einen göttlichen Plan, ich schreibe, was ich erlebe,
I kdybys muj oheň polila vodou tak hoří dál.
Auch wenn du mein Feuer mit Wasser übergießt, brennt es weiter.
Kolikrát ti mam říkat, že jsem člověk dámo,
Wie oft soll ich dir sagen, dass ich ein Mensch bin, meine Dame,
Jsem jen člověk co zažil nejeden polet na dno.
Ich bin nur ein Mensch, der so manchen Sturz erlebt hat.
Jsem nedřív člověk, potom rapper, nemam problém s pravdou,
Ich bin zuerst Mensch, dann Rapper, ich habe kein Problem mit der Wahrheit,
Neškodim svýmu okolí, nechci mít problém s karmou.
Ich schade meiner Umgebung nicht, ich will kein Problem mit dem Karma haben.
A vidim věci jinak než předtim,
Und ich sehe die Dinge anders als zuvor,
čas na to aby se sešly naše cesty.
Es ist Zeit, dass sich unsere Wege treffen.
Probuď se a nespi, nejde mi o prestiž,
Wach auf und schlaf nicht, es geht mir nicht um Prestige,
Beztak na to bejt slavnej bych si nikdy nezvyk.
Ohnehin würde ich mich nie daran gewöhnen, berühmt zu sein.
Nemířim ke hvězdám, jen píšu texty,
Ich ziele nicht auf die Sterne, ich schreibe nur Texte,
Vesmír je moc malej oproti jedný ženský.
Das Universum ist zu klein im Vergleich zu dieser einen Frau.
Nechci vaše nádherný filtry na selfies,
Ich will eure wunderschönen Filter auf Selfies nicht,
Hledam tu opravdovou řekni mi kde jsi?!
Ich suche die Wahre, sag mir, wo bist du?!
Jsem jenom starej pes co se učí nový triky,
Ich bin nur ein alter Hund, der neue Tricks lernt,
A nikdy jsem se v textech nesral do politiky.
Und ich habe mich in meinen Texten nie mit Politik befasst.
Píšu o trávě protože stále hulim splify,
Ich schreibe über Gras, weil ich immer noch Joints rauche,
Prosim tě, neptej se na to proč si tolik cvičim.
Bitte frag mich nicht, warum ich so viel trainiere.
Jednoduše nechci mít zarostlý nohy v řiti
Ich will einfach keine behaarten Beine im Arsch haben,
A mám rad pohyb a nesnášim kurvy, sorry bitches.
Und ich mag Bewegung und hasse Schlampen, sorry Bitches.
Když se mi nějaká líbí, nekončí to v ložnici hned,
Wenn mir eine gefällt, endet es nicht sofort im Schlafzimmer,
mi nejde jenom o to za ty kozy chytit.
Es geht mir nicht mehr nur darum, sie an den Brüsten zu packen.
Chci je pozitivní, nemyslim HIV,
Ich will, dass sie positiv ist, ich meine nicht HIV,
Ta holka kterou chceš vidět i každej další den.
Das Mädchen, das du jeden Tag sehen willst.
Nemusí umět vařit, beztak se najíme,
Sie muss nicht kochen können, wir werden ohnehin essen gehen,
V noci se rozejdem do snů, ráno se vrátíme.
Nachts gehen wir in unsere Träume, morgens kehren wir zurück.
Jestli se vrátíme v noci, je to magie,
Wenn wir schon in der Nacht zurückkehren, ist das Magie,
Raz-dva-tři-krát málo kdy zažiješ.
Eins-zwei-drei-mal, das erlebst du selten.
Jsme dvě ztracený součástky v mašině,
Wir sind zwei verlorene Teile in einer Maschine,
Snad někdy přijdem na to, že k sobě patříme.
Vielleicht finden wir irgendwann heraus, dass wir zusammengehören.
A vidim věci jinak než předtim,
Und ich sehe die Dinge anders als zuvor,
čas na to aby se sešly naše cesty.
Es ist Zeit, dass sich unsere Wege treffen.
Probuď se a nespi, nejde mi o prestiž,
Wach auf und schlaf nicht, es geht mir nicht um Prestige,
Beztak na to bejt slavnej bych si nikdy nezvyk.
Ohnehin würde ich mich nie daran gewöhnen, berühmt zu sein.
Nemířim ke hvězdám, jen píšu texty,
Ich ziele nicht auf die Sterne, ich schreibe nur Texte,
Vesmír je moc malej oproti jedný ženský.
Das Universum ist zu klein im Vergleich zu dieser einen Frau.
Nechci vaše nádherný filtry na selfies,
Ich will eure wunderschönen Filter auf Selfies nicht,
Hledam tu opravdovou řekni mi kde jsi?!
Ich suche die Wahre, sag mir, wo bist du?!





Авторы: Rest


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.