Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nevim
kolik
z
Vás,
by
chtělo
v
mý
roli
hrát,
Ich
weiß
nicht,
wie
viele
von
euch
in
meiner
Rolle
spielen
möchten,
Kolik
z
Vás
by
mělo
sílu
na
to
v
tom
poli
stát
sám.
Wie
viele
von
euch
hätten
die
Kraft,
alleine
in
diesem
Feld
zu
stehen.
Neptej
se
mě
kolik
mám
lásky,
tý
Frag
mich
nicht,
wie
viel
Liebe
ich
habe,
Opravdový
fakt
jenom
jen
na
jedný
ruce
spočítám.
Die
wahre
kann
ich
an
einer
Hand
abzählen.
Dva
roky
bloudim
sám,
nejde
tu
o
soucit
dámo,
Zwei
Jahre
irre
ich
alleine
umher,
es
geht
nicht
um
Mitleid,
meine
Dame,
Ležim
v
posteli
koukám
do
stropu
jsou
tři
ráno.
Ich
liege
im
Bett,
schaue
an
die
Decke,
es
ist
drei
Uhr
morgens.
Rozložil
jsem
celej
svůj
život
na
kousky
dávno
Ich
habe
mein
ganzes
Leben
längst
in
Stücke
zerlegt,
Na
to
mě
soudit
má
jen
bůh,
a
nebo
soudy,
právo.
Darüber
zu
urteilen,
steht
nur
Gott
zu,
oder
den
Gerichten,
dem
Recht.
Kdy
už
ty
bomby
dám
ven
se
na
mě
ozývá
Wann
ich
diese
Bomben
endlich
rauslasse,
werde
ich
gefragt,
Ze
všech
možnejch
stran,
topim
se
v
moři
zpráv.
Von
allen
möglichen
Seiten,
ich
ertrinke
in
einem
Meer
von
Nachrichten.
Stále
mám
boží
plán,
píšu
to
co
prožívám,
Ich
habe
immer
noch
einen
göttlichen
Plan,
ich
schreibe,
was
ich
erlebe,
I
kdybys
muj
oheň
polila
vodou
tak
hoří
dál.
Auch
wenn
du
mein
Feuer
mit
Wasser
übergießt,
brennt
es
weiter.
Kolikrát
ti
mam
říkat,
že
jsem
člověk
dámo,
Wie
oft
soll
ich
dir
sagen,
dass
ich
ein
Mensch
bin,
meine
Dame,
Jsem
jen
člověk
co
zažil
nejeden
polet
na
dno.
Ich
bin
nur
ein
Mensch,
der
so
manchen
Sturz
erlebt
hat.
Jsem
nedřív
člověk,
potom
rapper,
nemam
problém
s
pravdou,
Ich
bin
zuerst
Mensch,
dann
Rapper,
ich
habe
kein
Problem
mit
der
Wahrheit,
Neškodim
svýmu
okolí,
nechci
mít
problém
s
karmou.
Ich
schade
meiner
Umgebung
nicht,
ich
will
kein
Problem
mit
dem
Karma
haben.
A
vidim
věci
jinak
než
předtim,
Und
ich
sehe
die
Dinge
anders
als
zuvor,
čas
na
to
aby
se
už
sešly
naše
cesty.
Es
ist
Zeit,
dass
sich
unsere
Wege
treffen.
Probuď
se
a
nespi,
nejde
mi
o
prestiž,
Wach
auf
und
schlaf
nicht,
es
geht
mir
nicht
um
Prestige,
Beztak
na
to
bejt
slavnej
bych
si
nikdy
nezvyk.
Ohnehin
würde
ich
mich
nie
daran
gewöhnen,
berühmt
zu
sein.
Nemířim
ke
hvězdám,
jen
píšu
texty,
Ich
ziele
nicht
auf
die
Sterne,
ich
schreibe
nur
Texte,
Vesmír
je
moc
malej
oproti
tý
jedný
ženský.
Das
Universum
ist
zu
klein
im
Vergleich
zu
dieser
einen
Frau.
Nechci
vaše
nádherný
filtry
na
selfies,
Ich
will
eure
wunderschönen
Filter
auf
Selfies
nicht,
Hledam
tu
opravdovou
řekni
mi
kde
jsi?!
Ich
suche
die
Wahre,
sag
mir,
wo
bist
du?!
Jsem
jenom
starej
pes
co
se
učí
nový
triky,
Ich
bin
nur
ein
alter
Hund,
der
neue
Tricks
lernt,
A
nikdy
jsem
se
v
textech
nesral
do
politiky.
Und
ich
habe
mich
in
meinen
Texten
nie
mit
Politik
befasst.
Píšu
o
trávě
protože
stále
hulim
splify,
Ich
schreibe
über
Gras,
weil
ich
immer
noch
Joints
rauche,
Prosim
tě,
neptej
se
mě
na
to
proč
si
tolik
cvičim.
Bitte
frag
mich
nicht,
warum
ich
so
viel
trainiere.
Jednoduše
nechci
mít
zarostlý
nohy
v
řiti
Ich
will
einfach
keine
behaarten
Beine
im
Arsch
haben,
A
mám
rad
pohyb
a
nesnášim
kurvy,
sorry
bitches.
Und
ich
mag
Bewegung
und
hasse
Schlampen,
sorry
Bitches.
Když
se
mi
nějaká
líbí,
nekončí
to
v
ložnici
hned,
Wenn
mir
eine
gefällt,
endet
es
nicht
sofort
im
Schlafzimmer,
Už
mi
nejde
jenom
o
to
jí
za
ty
kozy
chytit.
Es
geht
mir
nicht
mehr
nur
darum,
sie
an
den
Brüsten
zu
packen.
Chci
ať
je
pozitivní,
nemyslim
HIV,
Ich
will,
dass
sie
positiv
ist,
ich
meine
nicht
HIV,
Ta
holka
kterou
chceš
vidět
i
každej
další
den.
Das
Mädchen,
das
du
jeden
Tag
sehen
willst.
Nemusí
umět
vařit,
beztak
se
najíme,
Sie
muss
nicht
kochen
können,
wir
werden
ohnehin
essen
gehen,
V
noci
se
rozejdem
do
snů,
ráno
se
vrátíme.
Nachts
gehen
wir
in
unsere
Träume,
morgens
kehren
wir
zurück.
Jestli
se
vrátíme
už
v
noci,
je
to
magie,
Wenn
wir
schon
in
der
Nacht
zurückkehren,
ist
das
Magie,
Raz-dva-tři-krát
málo
kdy
zažiješ.
Eins-zwei-drei-mal,
das
erlebst
du
selten.
Jsme
dvě
ztracený
součástky
v
mašině,
Wir
sind
zwei
verlorene
Teile
in
einer
Maschine,
Snad
někdy
přijdem
na
to,
že
k
sobě
patříme.
Vielleicht
finden
wir
irgendwann
heraus,
dass
wir
zusammengehören.
A
vidim
věci
jinak
než
předtim,
Und
ich
sehe
die
Dinge
anders
als
zuvor,
čas
na
to
aby
se
už
sešly
naše
cesty.
Es
ist
Zeit,
dass
sich
unsere
Wege
treffen.
Probuď
se
a
nespi,
nejde
mi
o
prestiž,
Wach
auf
und
schlaf
nicht,
es
geht
mir
nicht
um
Prestige,
Beztak
na
to
bejt
slavnej
bych
si
nikdy
nezvyk.
Ohnehin
würde
ich
mich
nie
daran
gewöhnen,
berühmt
zu
sein.
Nemířim
ke
hvězdám,
jen
píšu
texty,
Ich
ziele
nicht
auf
die
Sterne,
ich
schreibe
nur
Texte,
Vesmír
je
moc
malej
oproti
tý
jedný
ženský.
Das
Universum
ist
zu
klein
im
Vergleich
zu
dieser
einen
Frau.
Nechci
vaše
nádherný
filtry
na
selfies,
Ich
will
eure
wunderschönen
Filter
auf
Selfies
nicht,
Hledam
tu
opravdovou
řekni
mi
kde
jsi?!
Ich
suche
die
Wahre,
sag
mir,
wo
bist
du?!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rest
Альбом
Restart
дата релиза
20-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.