Текст и перевод песни Rest - Tobě
Hrabu
se
v
krabici,
s
fotkama
co
ti
patřily,
Копаюсь
в
коробке
с
твоими
фотографиями,
V
hlavě
mám
momenty
co
jsem
nestačil
zachytit.
В
голове
моменты,
которые
не
успел
запечатлеть.
Procházím
ty
místa
v
hlavě
s
tebou
aspoň
na
chvíli,
Брожу
по
этим
местам
в
голове
с
тобой
хотя
бы
на
мгновение,
První
zima
bez
tebe,
byla
jako
jít
na
Sibiř.
Первая
зима
без
тебя,
словно
отправиться
в
Сибирь.
Dopadlo
to
na
mě,
jako
jehla
na
vinil,
Обрушилось
на
меня,
как
игла
на
винил,
Dlouho
jsem
nechtěl
připustit,
že
jsou
ty
časy
pryč.
Долго
не
хотел
признавать,
что
те
времена
прошли.
Že
jsou
tvý
vlasy
pryč,
a
ty
pryč,
zda
jsi
pryč,
Что
твои
волосы
ушли,
и
ты
ушла,
ты
ли
ушла,
Hlad
po
tobě,
už
nedokázalo
nic
nasytit.
Голод
по
тебе
уже
ничто
не
могло
утолить.
Bylo
to
čistý,
nikdy
jsme
nehráli
na
city,
Это
было
чисто,
мы
никогда
не
играли
чувствами,
Smáli
jsme
se,
jako
kdyby
jsme
sežrali
dva
tripy.
Смеялись,
словно
съели
два
трипа.
A
přitom
jsme
jenom
byli
svý,
já
a
ty,
И
при
этом
мы
были
просто
собой,
я
и
ты,
Patřili
jsme
k
sobě,
teď
vím
že
jsem
se
měl
snažit
víc.
Мы
принадлежали
друг
другу,
теперь
я
знаю,
что
должен
был
стараться
больше.
Měl
jsem
si
vážit
víc,
tý
svatozáře
tvý,
Должен
был
ценить
больше
твой
ореол,
Nedocházelo
mi,
že
vedlě
mě
vlastně
anděl
spí.
Не
понимал,
что
рядом
со
мной
спит
ангел.
Že
ten
anděl
slít,
z
nebe
na
zem
semnou
žít,
Что
этот
ангел
спустился
с
небес
на
землю,
чтобы
жить
со
мной,
Byl
jsem
si
tak
jistej,
že
o
něj
nikdy
nemůžu
přijít.
Я
был
так
уверен,
что
никогда
тебя
не
потеряю.
Až
jsem
o
něj
přišel
nadobro,
Пока
не
потерял
тебя
навсегда,
V
tý
době
stál
můj
charakter
za
hovno.
В
то
время
мой
характер
был
ни
к
черту.
Vrátil
bych
se,
nakop
ho,
Вернулся
бы,
надрал
бы
ему
задницу,
Do
ksichtu
a
dal
mu
pěstí
za
to
zlo.
В
лицо
и
дал
бы
ему
в
морду
за
всё
это
зло.
Za
to
že
byl
zahleděnej
do
sebe
až
napokon.
За
то,
что
был
настолько
самовлюблённым,
Nechal
ty
krásný
momenty,
spadnout
až
na
to
dno,
Опустил
те
прекрасные
моменты
на
самое
дно,
že
nebyl
s
tebou
doma,
chlastal
venku
každou
noc.
Что
не
был
с
тобой
дома,
пил
на
улице
каждую
ночь.
S
kreténama,
vracel
se
až
ráno
kdy
jsi
vstávala
do
práce,
С
кретинами,
возвращался
только
утром,
когда
ты
вставала
на
работу,
Dobrý
ráno,
dobrou
noc,
to
je
strašně
málo
slov
Доброе
утро,
спокойной
ночи
- это
слишком
мало
слов,
A
už
tam
bylo
jen
prázdno,
И
осталась
только
пустота,
Rozhodnutí
kdy
to
skončí,
bylo
na
nás
dvou.
Решение,
когда
это
закончится,
было
за
нами
двумя.
Miloval
jsem
tě
jak
jsem
nemiloval
žádnou,
Любимая,
я
любил
тебя
как
никого
другую,
Miloval
jsem
tě
jak
jsem
nemiloval
žádnou.
Любимая,
я
любил
тебя
как
никого
другую.
Lituju
to
několik
let,
necelejch
pět,
Сожалею
об
этом
несколько
лет,
почти
пять,
Celej
pět
let
jsme
byli
spolu,
bylas
můj
svět.
Пять
лет
мы
были
вместе,
ты
была
моим
миром.
Pak
se
ten
svět
rozdělil
na
dva
světy,
Потом
этот
мир
разделился
на
два
мира,
Tvůj
a
můj
a
místo
čistý
louky
z
ničeho
nic
byla
zeď.
Твой
и
мой,
и
вместо
чистого
луга
вдруг
возникла
стена.
Z
každýho
prdu,
byl
najednou
hoven
plnej
dvůr,
Из
любого
пустяка
вдруг
становился
полный
двор
дерьма,
Chtělas
dělat
bojový
sporty
a
já
byl
hrdej
vůl.
Ты
хотела
заниматься
боевыми
искусствами,
а
я
был
гордым
дураком.
Tvrdohlavej
blbej
vůl,
kterej
nedokázal
pochopit,
Упрямым
тупым
дураком,
который
не
мог
понять,
že
jsou
to
tvoje
sny
a
že
tvůj
život
není
můj.
Что
это
твои
мечты
и
что
твоя
жизнь
— не
моя.
A
tak
jsem
řek,
radši
každej
půjdem
svojí
cestou,
И
поэтому
я
сказал,
что
лучше
каждый
пойдет
своей
дорогой,
Než
aby
jsme
jeden
druhýmu
říkali
stůj.
Чем
говорить
друг
другу
«стой».
Věř
mi,
že
často
bolí
mě
to,
když
se
vracím
myšlenkama,
Поверь,
мне
часто
больно,
когда
я
возвращаюсь
мыслями
Do
chvíle
kdy
jsme
spolu
opustili
ten
dům.
К
тому
моменту,
когда
мы
вместе
покинули
тот
дом.
S
tebou
opustil
mě
kus
mě
samotnýho,
byl
jsem
na
kusy,
С
тобой
ушла
часть
меня
самого,
я
был
разбит,
Neměl
jsem
potřebu
o
tom
vypisovat
statusy.
У
меня
не
было
необходимости
писать
об
этом
статусы.
Děkuju
ti
za
všechno
to
krásný
cos
mi
dala,
Благодарю
тебя
за
всё
то
прекрасное,
что
ты
мне
дала,
Veř
mi
navždy
si
tě
budu
vážit,
za
to
kdo
jsi.
Поверь,
я
всегда
буду
ценить
тебя
за
то,
кто
ты
есть.
A
paradox
je,
že
jsem
hlavně
díky
tobě
lepší
člověk,
И
парадокс
в
том,
что
я
стал
лучше,
главным
образом,
благодаря
тебе,
Tys
byla
lepší
člověk
dávno,
máš
ty
věci
v
sobě.
Ты
была
лучше
уже
давно,
эти
качества
в
тебе
есть.
Až
budu
jednou
ležet
v
hrobě
nechci
cejtit
bolest,
Когда
я
однажды
буду
лежать
в
могиле,
я
не
хочу
чувствовать
боль,
Proto
jsem
to
napsal
otevřeně,
je
to
moje
zpověď.
Поэтому
я
написал
это
открыто,
это
моя
исповедь.
"Je
to
moje
zpověď,
a
tyhle
řádky
patří
jenom
tobě,
"Это
моя
исповедь,
и
эти
строки
принадлежат
только
тебе,
Děkuju
ti
za
to
že
jsem
s
tebou
dospěl...
Спасибо
тебе
за
то,
что
я
повзрослел
с
тобой...
A
snad
jsem
dneska
trochu
lepší
člověk...
И,
надеюсь,
сегодня
я
стал
немного
лучше...
Je
to
moje
zpověď,
a
tyhle
řádky
patří
jenom
tobě.
Это
моя
исповедь,
и
эти
строки
принадлежат
только
тебе.
Děkuju
ti
za
všechno
od
začátku
po
konec,
Спасибо
тебе
за
всё,
от
начала
до
конца,
Navěky
ponesu
malej
kousek
tebe
v
sobě..."
Навсегда
понесу
маленький
кусочек
тебя
в
себе..."
Děkuju
za
každej
den,
za
každej
moment,
Спасибо
за
каждый
день,
за
каждый
миг,
Omlouvám
se
za
všechny
slzy,
za
všechnu
bolest.
Прости
за
все
слезы,
за
всю
боль.
Přeju
ti,
aby
ses
v
životě
měla
jen
dobře,
Желаю
тебе
только
хорошего
в
жизни,
Děkuju
ti
za
to,
že
se
spolu
bavíme
až
do
dnes.
Спасибо
тебе
за
то,
что
мы
общаемся
до
сих
пор.
Děkuju
za
každej
den,
za
každej
moment,
Спасибо
за
каждый
день,
за
каждый
миг,
Omlouvám
se
za
všechny
slzy,
za
všechnu
bolest.
Прости
за
все
слезы,
за
всю
боль.
Přeju
ti,
aby
ses
v
životě
měla
jen
dobře,
Желаю
тебе
только
хорошего
в
жизни,
Děkuju
ti
za
to,
že
se
spolu
bavíme
až
do
teď.
Спасибо
тебе
за
то,
что
мы
общаемся
до
сих
пор.
"Děkuju
ti
za
každej
den,
za
každej
moment,
"Спасибо
за
каждый
день,
за
каждый
миг,
Omlouvám
se
za
všechny
slzy,
za
všechnu
bolest.
Прости
за
все
слезы,
за
всю
боль.
Přeju
ti,
aby
ses
v
životě
měla
jen
dobře,
Желаю
тебе
только
хорошего
в
жизни,
Děkuju
ti
za
to,
že
se
spolu
bavíme
až
do
dnes."
Спасибо
тебе
за
то,
что
мы
общаемся
до
сих
пор."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Hošek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.