Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Push Forward
Nach vorne schauen
Yes,
I'm
done
forever,
that's
it,
it's
over
Ja,
ich
bin
für
immer
fertig,
das
war's,
es
ist
vorbei
I
think
it's
finally
time
for
us
to
really
push
forward
Ich
denke,
es
ist
endlich
Zeit
für
uns,
wirklich
nach
vorne
zu
schauen
These
past
few
days
have
been
feeling
like
a
new
beginning
Diese
letzten
paar
Tage
haben
sich
wie
ein
Neuanfang
angefühlt
Like
I
can
finally
express
what
I
have
been
holding
within
me
Als
ob
ich
endlich
ausdrücken
kann,
was
ich
in
mir
zurückgehalten
habe
It's
like
I'm
me
again,
like
I
can
breathe
again
Es
ist,
als
wäre
ich
wieder
ich
selbst,
als
könnte
ich
wieder
atmen
I
really
needed
this
Ich
habe
das
wirklich
gebraucht
& Please
don't
forget
it
baby
& Bitte
vergiss
es
nicht,
Baby
You're
the
one
that
wanted
to
call
it
quits
Du
bist
derjenige,
der
Schluss
machen
wollte
You
chose
this.
You
decided.
You
signed
it
Du
hast
das
gewählt.
Du
hast
entschieden.
Du
hast
es
unterschrieben
That's
your
writing
so
stand
by
it
Das
ist
deine
Handschrift,
also
steh
dazu
& I
tried
to
be
open
minded,
but
your
drug
abuse-
& Ich
habe
versucht,
aufgeschlossen
zu
sein,
aber
dein
Drogenmissbrauch-
I
just
cannot
vibe
with
Damit
komme
ich
einfach
nicht
klar
& You're
never
home-
You
stay
hustling
& Du
bist
nie
zu
Hause
- Du
bist
immer
am
Hustlen
I
just
can't
do
that
Ich
kann
das
einfach
nicht
Obviously
it's
not
working
cuz
of
your
work
Offensichtlich
funktioniert
es
wegen
deiner
Arbeit
nicht
So
Imma
chill
& let
you
get
back
to
that
Also
werde
ich
chillen
& dich
wieder
dazu
zurückkehren
lassen
It's
like
I
feel
so
alive
and
free
Es
ist,
als
ob
ich
mich
so
lebendig
und
frei
fühle
Oh,
of
course,
now
you
wanna
cry
Oh,
natürlich,
jetzt
willst
du
weinen
You
play
the
victim
every
time
Du
spielst
jedes
Mal
das
Opfer
See,
I
can't
even
express
what's
on
my
mind
Siehst
du,
ich
kann
nicht
einmal
ausdrücken,
was
mir
durch
den
Kopf
geht
Your
energy
is
super
dark
and
negative
Deine
Energie
ist
super
dunkel
und
negativ
& No
offense
& Nichts
für
ungut
But
I
felt
a
huge
weight
off
of
my
Aber
mir
ist
eine
riesige
Last
von
meinen
Shoulders
ever
since
the
day
we
split
Schultern
gefallen,
seit
dem
Tag,
an
dem
wir
uns
getrennt
haben
Stop
belittling
me,
stop
always
blaming
me
Hör
auf,
mich
herabzusetzen,
hör
auf,
mir
immer
die
Schuld
zu
geben
Why's
it
always
my
fault?
Warum
ist
es
immer
meine
Schuld?
Yeah,
I
fucked
you
over
in
the
past
Ja,
ich
habe
dich
in
der
Vergangenheit
verarscht
But
you
gotta
forgive
me
Aber
du
musst
mir
vergeben
& Stop
with
the
jealousy
& Hör
auf
mit
der
Eifersucht
But
you
can't-
so
I
gotta
move
on
Aber
du
kannst
es
nicht
- also
muss
ich
weiterziehen
You
know,
every
time
I
received
a
text,
my
heart
dropped
Weißt
du,
jedes
Mal,
wenn
ich
eine
SMS
erhielt,
ist
mir
das
Herz
in
die
Hose
gerutscht
Cuz
I
was
afraid
it
was
gon
be
you
talking
some
kind
of
shit
Weil
ich
Angst
hatte,
dass
du
es
sein
würdest,
der
irgendeinen
Scheiß
redet
Ain't
that
a
sad
thought?
Ist
das
nicht
ein
trauriger
Gedanke?
That's
how
I've
been
living
my
life
for
some
time
So
habe
ich
mein
Leben
seit
einiger
Zeit
gelebt
We're
too
alike
Wir
sind
uns
zu
ähnlich
Both
strong
and
opinionated
Beide
stark
und
eigensinnig
Honestly,
I
can't
believe
that
I
felt
so
restricted,
entrapped
Ehrlich
gesagt,
kann
ich
nicht
glauben,
dass
ich
mich
so
eingeschränkt,
gefangen
gefühlt
habe
Matter
of
fact,
I'm
mad-
At
myself-
Tatsächlich
bin
ich
wütend
- Auf
mich
selbst-
For
letting
it
go
for
so
long,
letting
it
get
so
bad
Dafür,
dass
ich
es
so
lange
habe
laufen
lassen,
dass
es
so
schlimm
wurde
For
changing
my
essence
for
someone.
For
forgetting
who
I
was
Dafür,
dass
ich
mein
Wesen
für
jemanden
geändert
habe.
Dafür,
dass
ich
vergessen
habe,
wer
ich
war
I'm
not
blaming
this
all
on
you,
I'm
just
expressing
Ich
schiebe
nicht
alles
auf
dich,
ich
drücke
mich
nur
aus
I
guess
confessing
Ich
schätze,
ich
gestehe
What
I
realized
since
you
left
me.
Trust
me-
we
gon
be
good
Was
ich
erkannt
habe,
seit
du
mich
verlassen
hast.
Vertrau
mir
- uns
wird
es
gut
gehen
1 day
I
think
we
could
even
be
homies
Eines
Tages,
denke
ich,
könnten
wir
sogar
Kumpel
sein
But,
right
now
I
just
need
my
space,
so
Aber
jetzt
brauche
ich
einfach
meinen
Freiraum,
also
Please
don't
telephone
me
Bitte
ruf
mich
nicht
an
We
had
a
good
run
Wir
hatten
eine
gute
Zeit
We
grew
so
much
together
Wir
sind
zusammen
so
sehr
gewachsen
But
it
seems
we've
passed
the
peak
Aber
es
scheint,
wir
haben
den
Höhepunkt
überschritten
Now
it's
time
we
move
on
separately-
Jetzt
ist
es
Zeit,
dass
wir
getrennt
weitergehen-
Cuz
that's
what's
best
for
me
Denn
das
ist
das
Beste
für
mich
I'll
always
hold
your
name
with
respect
and
love
Ich
werde
deinen
Namen
immer
mit
Respekt
und
Liebe
in
Ehren
halten
But,
yes,
this
is
the
last
time
Aber,
ja,
das
ist
das
letzte
Mal
Look,
I
gotta
go
now,
but
I
promise
you'll
be
fine
Schau,
ich
muss
jetzt
gehen,
aber
ich
verspreche
dir,
du
wirst
klarkommen
I'll
see
you
around
I
guess.
I
just
gotta
say
one
last
thing
to
ya
Wir
sehen
uns
wohl.
Ich
muss
dir
nur
noch
eine
letzte
Sache
sagen
You're
only
dwelling
on
the
past
Du
hängst
nur
an
der
Vergangenheit
Cuz
you
have
doubts
in
the
plans
of
the
future
Weil
du
Zweifel
an
den
Plänen
für
die
Zukunft
hast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reverie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.