Revios - Hiçliğin Içinden, Tehlikeli Oyunlar - перевод текста песни на немецкий

Hiçliğin Içinden, Tehlikeli Oyunlar - Reviosперевод на немецкий




Hiçliğin Içinden, Tehlikeli Oyunlar
Aus der Leere, Gefährliche Spiele
Hiçliğin içinden sonunda vücut buldu ruhum
Aus der Leere fand meine Seele endlich Form
Ve onu tozlu sandıkların en dibine koydum
Und ich legte sie in den staubigsten Winkel der Kisten
Gerçekten gereksizdi
Ehrlich, sie war unnötig
Çünkü ruhun üç kuruşluk değer görmediğini defalarca duydum
Denn ich hörte unzählige Male, dass die Seele keinen Pfennig wert ist
Basit bi' et parçası, kes lafları (kes)
Ein simples Fleischstück, hör auf zu reden (hör auf)
Kadrandaki parmak izim zamanın zor anları
Mein Fingerabdruck auf der Uhr zeigt harte Zeiten
Lütfen mutlu etme halimi soranları
Bitte frag nicht nach meiner Stimmung
Hala aynı deme beklerim bi' fark yaratmayı
Ich erwarte, dass du etwas veränderst, sag nicht "alles bleibt gleich"
Nifak tohumları büyüklerden yadigar
Saat des Zwistes, Erbe der Älteren
Ama ekmek için herkesin bi' vakti var
Doch jeder hat Zeit, sie zu säen
Hiçbiri hayal değil, hayal değil sürreal
Nichts ist nur Traum, nicht mal surreal
Sürekli tersliklerin sorulması fazla manidar
Die ständige Frage nach dem Unglück ist zu bedeutungsvoll
Ama sormamalıydın, şimdi oldu mu yani?
Doch du hättest nicht fragen sollen, ist es jetzt genug?
Baksana hala pis tarafım namütenahi
Siehst du nicht, wie schmutzig ich noch bin?
Bazen tehlikeli oyunlarda ebe olursun
Manchmal bist du der Fänger im gefährlichen Spiel
Mübalağa yapmıyorum, istediğin oldu mu bari?
Keine Übertreibung, bekamst du wenigstens, was du wolltest?
Gözlerimi yumduğumda daha güzel bi' dünya gördüğümü söylüyorum
Wenn ich die Augen schließe, sehe ich eine schönere Welt, so sage ich
Bana hak verirler güya
Und sie geben mir scheinbar recht
Keşke şunu betimliycek bi' materyal olsa
Wäre doch Material da, um dies darzustellen
Nasıl kimlik kazandırıcam bu derin paradoksa
Wie gebe ich diesem tiefen Paradoxon eine Identität?
Aynı sorularda kulaçlarımı savurdum
In denselben Fragen warf ich meine Arme aus
Bi' arpa boyu yol kat ettim bi' ömürlük yoruldum
Ein winziges Stück Weg geschafft, ein Leben lang müde
Şimdi tüm hatalarımdan insanlık sorumlu
Jetzt trägt die Menschheit die Schuld für alle meine Fehler
Son bi' soru, artık yükümü sen taşısan olur mu?
Eine letzte Frage, würdest du meine Last jetzt tragen?
Bu öfke gezer gibi uzuvlarımda ah
Dieser Zorn wandert durch meine Glieder, ah
Benim de böyle boktan kusurlarım var
Auch ich habe solche erbärmlichen Fehler
Tüm ömrüm omuzlarımda, bi' insan hudutlarında
Mein ganzes Leben auf meinen Schultern, innerhalb menschlicher Grenzen
Kayboluşum on binlerin huzurlarında
Mein Verschwinden in der Ruhe Zehntausender





Авторы: Uğur Balcı


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.