Revolta - Evoluce Vědomí - перевод текста песни на немецкий

Evoluce Vědomí - Revoltaперевод на немецкий




Evoluce Vědomí
Evolution des Bewusstseins
Chtěl bych vědět kdy to lidi pochopí,
Ich würde gerne wissen, wann die Leute es verstehen,
že příroda je víc než my, víc než kdokoli, cokoli,
dass die Natur mehr ist als wir, mehr als jeder, mehr als alles,
že je třeba začít cestovat tam do údolí
dass es nötig ist, in jenes Tal zu reisen,
Stále hloub, zapomenout na systém a úkoly.
immer tiefer, das System und die Aufgaben zu vergessen.
Naše zkažená mysl je naše vězení,
Unser verdorbener Geist ist unser Gefängnis,
Která z nás udělala dávno mrtvá stvoření,
das uns längst zu toten Kreaturen gemacht hat,
Které žene kupředu stále po něčem toužení,
die immer weiter nach etwas streben,
Místo sami sebou, jsme sami tebou souzení,
anstatt wir selbst zu sein, werden wir von dir verurteilt,
Každý první tady s někým, něčím soupeří
jeder Erste hier wetteifert mit jemandem, mit etwas,
Ponoř se do ticha noci a ucítíš, jak vše se vším sousedí,
tauche ein in die Stille der Nacht und du wirst spüren, wie alles mit allem verbunden ist,
Při pozorování souhvězdí
während du die Sternbilder betrachtest,
Ucítíš, jak je všechno se vším v úzkém souznění.
wirst du spüren, wie alles mit allem in enger Harmonie ist.
Bohužel, naše mysl sestrojila stroj času
Leider hat unser Geist eine Zeitmaschine gebaut
A někde tam přišla o tu nevinnou krásu,
und irgendwo dort seine unschuldige Schönheit verloren,
Trápí ji minulost, sní pro budoucnost,
er quält sich mit der Vergangenheit, träumt von der Zukunft,
Ale zapomněla žít pro to jediné, právě pro přítomnost
aber er hat vergessen, für das Einzige zu leben, nämlich für die Gegenwart.
Zapomněla, protože tady a teď nelze myslet,
Er hat vergessen, weil man hier und jetzt nicht denken kann,
Tady a teď jde pouze vnímat, cítit, slyšet
hier und jetzt kann man nur wahrnehmen, fühlen, hören,
Smát se, slavit, probouzet smysl šestý,
lachen, feiern, den sechsten Sinn erwecken,
Cítit tělem i duší celý vesmír, ano
mit Körper und Seele das ganze Universum fühlen, ja,
Vesmír je ta otázka a je to i ta odpověď,
das Universum ist die Frage und es ist auch die Antwort,
Pokud chceš čistou pravdu musíš jít nazpátek,
wenn du die reine Wahrheit willst, musst du zurückgehen,
Zdravím plejády, ty naše kamarády do deště,
ich grüße die Plejaden, unsere Freunde im Regen,
Jak praví, všichni jsme prvotní stvořitel na své cestě,
wie sie sagen, wir alle sind der ursprüngliche Schöpfer auf unserem Weg,
Cestě, která dávno svůj cíl a to je cesta,
ein Weg, der längst sein Ziel hat, und das ist der Weg,
Která obohatit vesmír o nové gesta,
der das Universum um neue Gesten bereichern soll,
O nové zkušenosti, dobré i zlé,
um neue Erfahrungen, gute und schlechte,
Vesmír svobodné vůle, kde neexistujou hranice.
ein Universum des freien Willens, wo es keine Grenzen gibt.
Pochop tu krásu opačných protipólů,
Verstehe die Schönheit der gegensätzlichen Pole,
Kde dobro i zlo můžou existovat pouze spolu,
wo Gut und Böse nur zusammen existieren können,
Horší je, když jedno začne převažovat proti tomu,
schlimmer ist es, wenn eines beginnt, das andere zu überwiegen,
Proto patřím k těm, co plujou proti proudu.
deshalb gehöre ich zu denen, die gegen den Strom schwimmen.
Revolta, jsem to já, jseš to ty, jsme to my
Revolta, das bin ich, das bist du, das sind wir,
V rámci duchovna nás pojí naše názory a myšlenky
im Rahmen der Spiritualität verbinden uns unsere Ansichten und Gedanken,
A nemusíme být v kontaktu vůbec fyzicky,
und wir müssen nicht einmal physisch in Kontakt sein,
Věřím, že dobré vědomí se šíří i letecky!
ich glaube, dass sich gutes Bewusstsein auch durch die Luft verbreitet!
A proto šířím skrze hudbu evoluci vědomí,
Und deshalb verbreite ich durch die Musik die Evolution des Bewusstseins,
A abych pravdu řekl a měl čisté svědomí,
und um die Wahrheit zu sagen und ein reines Gewissen zu haben,
Nejsem to já, kdo šlape jak motor,
bin nicht ich es, der wie ein Motor läuft,
Ale energie, která proudí skrz
sondern die Energie, die durch mich fließt,
A dávám pouze prostor.
und ich gebe ihr nur Raum.
Dospěli jsme do fáze, kdy zlo začalo převažovat,
Wir sind in eine Phase gekommen, in der das Böse begonnen hat zu überwiegen,
Proto ta naše krásná Země začala separovat,
deshalb hat unsere wunderschöne Erde begonnen, sich abzusondern,
Lidstvo do krásy začalo nepasovat,
die Menschheit hat begonnen, nicht mehr in ihre Schönheit zu passen,
O tom nikdo z vas nemůže debatovat, pochybovat
darüber kann niemand von euch diskutieren oder zweifeln,
Věřím, že Země je jako organismus živý
ich glaube, dass die Erde wie ein lebender Organismus ist,
A my jsme nemoc, která její tělo, duši ničí
und wir sind die Krankheit, die ihren Körper, ihre Seele zerstört,
Proto jsme my zodpovědni za to, když nás ničí
deshalb sind wir dafür verantwortlich, wenn sie uns zerstört,
Vždyť nebýt lidstva, tak to všude krásou číší
denn ohne die Menschheit wäre überall Schönheit,
Proto doufám, že to tvoje nitro slyší,
deshalb hoffe ich, dass dein Inneres es hört,
Posune to dál a začnou konečně ty činy,
es weitergibt und dass endlich Taten folgen,
činy v podobě odvahy nechat všechno za sebou,
Taten in Form von Mut, alles hinter sich zu lassen,
Evoluce vědomí, odvaha být sám sebou.
Evolution des Bewusstseins, Mut, du selbst zu sein.
Protože věř mi, že není většího činu
Denn glaube mir, es gibt keine größere Tat,
Než postavit se sám sobě a tam hledat tu vinu,
als sich selbst zu stellen und dort die Schuld zu suchen,
Poslat ego do pekel z hodiny na hodinu
das Ego von jetzt auf gleich in die Hölle zu schicken
A vynést své vědomí nahoru nad hladinu
und dein Bewusstsein über die Oberfläche zu heben,
A řekni mi teď narovinu,
und sag mir jetzt ganz ehrlich,
Jestli alespoň desetinu času,
ob du wenigstens ein Zehntel deiner Zeit
Věnuješ cestování do svého nitra
damit verbringst, in dein Inneres zu reisen,
Začni teď a ne někdy zítra,
beginne jetzt und nicht irgendwann morgen,
není čas, pokud nastat ta evoluční výhra,
es ist keine Zeit mehr, wenn der evolutionäre Sieg eintreten soll,
Víš, jak spojuje dva, když zjistí, že mají něco společné,
du weißt, wie es zwei verbindet, wenn sie feststellen, dass sie etwas gemeinsam haben,
Představ si, se zjistí, že máme všichni jedno společné,
stell dir vor, wenn festgestellt wird, dass wir alle etwas gemeinsam haben,
Jedna láska, jedna duševní krev,
eine Liebe, ein Seelenblut,
Jeden svět, jeden nekonečně krásný evoluční sen.
eine Welt, ein unendlich schöner evolutionärer Traum.
Revolta, jsem to já, jseš to ty, jsme to my
Revolta, das bin ich, das bist du, das sind wir,
V rámci duchovna nás pojí naše názory a myšlenky
im Rahmen der Spiritualität verbinden uns unsere Ansichten und Gedanken,
A nemusíme být v kontaktu vůbec fyzicky,
und wir müssen nicht einmal physisch in Kontakt sein,
Věřím, že dobré vědomí se šíří i letecky!
ich glaube, dass sich gutes Bewusstsein auch durch die Luft verbreitet!
A proto šířím skrze hudbu evoluci vědomí,
Und deshalb verbreite ich durch die Musik die Evolution des Bewusstseins,
A abych pravdu řekl a měl čisté svědomí,
und um die Wahrheit zu sagen und ein reines Gewissen zu haben,
Nejsem to já, kdo šlape jak motor,
bin nicht ich es, der wie ein Motor läuft,
Ale energie, která proudí skrz
sondern die Energie, die durch mich fließt,
A dávám prostor,
und ich gebe ihr Raum,
Revolta, jsem to já, jseš to ty, jsme to my
Revolta, das bin ich, das bist du, das sind wir,
V rámci duchovna nás pojí naše názory a myšlenky
im Rahmen der Spiritualität verbinden uns unsere Ansichten und Gedanken,
A nemusíme být v kontaktu vůbec fyzicky,
und wir müssen nicht einmal physisch in Kontakt sein,
Věřím, že dobré vědomí se šíří i letecky!
ich glaube, dass sich gutes Bewusstsein auch durch die Luft verbreitet!
A proto šířím skrze hudbu evoluci vědomí,
Und deshalb verbreite ich durch die Musik die Evolution des Bewusstseins,
A abych pravdu řekl a měl čisté svědomí,
und um die Wahrheit zu sagen und ein reines Gewissen zu haben,
Nejsem to já, kdo šlape jak motor,
bin nicht ich es, der wie ein Motor läuft,
Ale energie, která proudí skrz
sondern die Energie, die durch mich fließt,
A dávám pouze prostor.
und ich gebe ihr nur Raum.





Авторы: Marek Kaleta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.