Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evoluce Vědomí
Evolution des Bewusstseins
Chtěl
bych
vědět
kdy
to
lidi
pochopí,
Ich
würde
gerne
wissen,
wann
die
Leute
es
verstehen,
že
příroda
je
víc
než
my,
víc
než
kdokoli,
cokoli,
dass
die
Natur
mehr
ist
als
wir,
mehr
als
jeder,
mehr
als
alles,
že
je
třeba
začít
cestovat
tam
do
údolí
dass
es
nötig
ist,
in
jenes
Tal
zu
reisen,
Stále
hloub,
zapomenout
na
systém
a
úkoly.
immer
tiefer,
das
System
und
die
Aufgaben
zu
vergessen.
Naše
zkažená
mysl
je
naše
vězení,
Unser
verdorbener
Geist
ist
unser
Gefängnis,
Která
z
nás
udělala
dávno
mrtvá
stvoření,
das
uns
längst
zu
toten
Kreaturen
gemacht
hat,
Které
žene
kupředu
stále
po
něčem
toužení,
die
immer
weiter
nach
etwas
streben,
Místo
sami
sebou,
jsme
sami
tebou
souzení,
anstatt
wir
selbst
zu
sein,
werden
wir
von
dir
verurteilt,
Každý
první
tady
s
někým,
něčím
soupeří
jeder
Erste
hier
wetteifert
mit
jemandem,
mit
etwas,
Ponoř
se
do
ticha
noci
a
ucítíš,
jak
vše
se
vším
sousedí,
tauche
ein
in
die
Stille
der
Nacht
und
du
wirst
spüren,
wie
alles
mit
allem
verbunden
ist,
Při
pozorování
souhvězdí
während
du
die
Sternbilder
betrachtest,
Ucítíš,
jak
je
všechno
se
vším
v
úzkém
souznění.
wirst
du
spüren,
wie
alles
mit
allem
in
enger
Harmonie
ist.
Bohužel,
naše
mysl
sestrojila
stroj
času
Leider
hat
unser
Geist
eine
Zeitmaschine
gebaut
A
někde
tam
přišla
o
tu
nevinnou
krásu,
und
irgendwo
dort
seine
unschuldige
Schönheit
verloren,
Trápí
ji
minulost,
sní
pro
budoucnost,
er
quält
sich
mit
der
Vergangenheit,
träumt
von
der
Zukunft,
Ale
zapomněla
žít
pro
to
jediné,
právě
pro
přítomnost
aber
er
hat
vergessen,
für
das
Einzige
zu
leben,
nämlich
für
die
Gegenwart.
Zapomněla,
protože
tady
a
teď
nelze
myslet,
Er
hat
vergessen,
weil
man
hier
und
jetzt
nicht
denken
kann,
Tady
a
teď
jde
pouze
vnímat,
cítit,
slyšet
hier
und
jetzt
kann
man
nur
wahrnehmen,
fühlen,
hören,
Smát
se,
slavit,
probouzet
smysl
šestý,
lachen,
feiern,
den
sechsten
Sinn
erwecken,
Cítit
tělem
i
duší
celý
vesmír,
ano
mit
Körper
und
Seele
das
ganze
Universum
fühlen,
ja,
Vesmír
je
ta
otázka
a
je
to
i
ta
odpověď,
das
Universum
ist
die
Frage
und
es
ist
auch
die
Antwort,
Pokud
chceš
čistou
pravdu
musíš
jít
nazpátek,
wenn
du
die
reine
Wahrheit
willst,
musst
du
zurückgehen,
Zdravím
plejády,
ty
naše
kamarády
do
deště,
ich
grüße
die
Plejaden,
unsere
Freunde
im
Regen,
Jak
praví,
všichni
jsme
prvotní
stvořitel
na
své
cestě,
wie
sie
sagen,
wir
alle
sind
der
ursprüngliche
Schöpfer
auf
unserem
Weg,
Cestě,
která
má
dávno
svůj
cíl
a
to
je
cesta,
ein
Weg,
der
längst
sein
Ziel
hat,
und
das
ist
der
Weg,
Která
mě
obohatit
vesmír
o
nové
gesta,
der
das
Universum
um
neue
Gesten
bereichern
soll,
O
nové
zkušenosti,
dobré
i
zlé,
um
neue
Erfahrungen,
gute
und
schlechte,
Vesmír
svobodné
vůle,
kde
neexistujou
hranice.
ein
Universum
des
freien
Willens,
wo
es
keine
Grenzen
gibt.
Pochop
tu
krásu
opačných
protipólů,
Verstehe
die
Schönheit
der
gegensätzlichen
Pole,
Kde
dobro
i
zlo
můžou
existovat
pouze
spolu,
wo
Gut
und
Böse
nur
zusammen
existieren
können,
Horší
je,
když
jedno
začne
převažovat
proti
tomu,
schlimmer
ist
es,
wenn
eines
beginnt,
das
andere
zu
überwiegen,
Proto
patřím
k
těm,
co
plujou
proti
proudu.
deshalb
gehöre
ich
zu
denen,
die
gegen
den
Strom
schwimmen.
Revolta,
jsem
to
já,
jseš
to
ty,
jsme
to
my
Revolta,
das
bin
ich,
das
bist
du,
das
sind
wir,
V
rámci
duchovna
nás
pojí
naše
názory
a
myšlenky
im
Rahmen
der
Spiritualität
verbinden
uns
unsere
Ansichten
und
Gedanken,
A
nemusíme
být
v
kontaktu
vůbec
fyzicky,
und
wir
müssen
nicht
einmal
physisch
in
Kontakt
sein,
Věřím,
že
dobré
vědomí
se
šíří
i
letecky!
ich
glaube,
dass
sich
gutes
Bewusstsein
auch
durch
die
Luft
verbreitet!
A
proto
šířím
skrze
hudbu
evoluci
vědomí,
Und
deshalb
verbreite
ich
durch
die
Musik
die
Evolution
des
Bewusstseins,
A
abych
pravdu
řekl
a
měl
čisté
svědomí,
und
um
die
Wahrheit
zu
sagen
und
ein
reines
Gewissen
zu
haben,
Nejsem
to
já,
kdo
šlape
jak
motor,
bin
nicht
ich
es,
der
wie
ein
Motor
läuft,
Ale
energie,
která
proudí
skrz
mě
sondern
die
Energie,
die
durch
mich
fließt,
A
já
jí
dávám
pouze
prostor.
und
ich
gebe
ihr
nur
Raum.
Dospěli
jsme
do
fáze,
kdy
zlo
začalo
převažovat,
Wir
sind
in
eine
Phase
gekommen,
in
der
das
Böse
begonnen
hat
zu
überwiegen,
Proto
ta
naše
krásná
Země
začala
separovat,
deshalb
hat
unsere
wunderschöne
Erde
begonnen,
sich
abzusondern,
Lidstvo
jí
do
krásy
začalo
nepasovat,
die
Menschheit
hat
begonnen,
nicht
mehr
in
ihre
Schönheit
zu
passen,
O
tom
nikdo
z
vas
nemůže
debatovat,
pochybovat
darüber
kann
niemand
von
euch
diskutieren
oder
zweifeln,
Věřím,
že
Země
je
jako
organismus
živý
ich
glaube,
dass
die
Erde
wie
ein
lebender
Organismus
ist,
A
my
jsme
nemoc,
která
její
tělo,
duši
ničí
und
wir
sind
die
Krankheit,
die
ihren
Körper,
ihre
Seele
zerstört,
Proto
jsme
my
zodpovědni
za
to,
když
nás
ničí
deshalb
sind
wir
dafür
verantwortlich,
wenn
sie
uns
zerstört,
Vždyť
nebýt
lidstva,
tak
to
všude
krásou
číší
denn
ohne
die
Menschheit
wäre
überall
Schönheit,
Proto
doufám,
že
to
tvoje
nitro
slyší,
deshalb
hoffe
ich,
dass
dein
Inneres
es
hört,
Posune
to
dál
a
začnou
konečně
ty
činy,
es
weitergibt
und
dass
endlich
Taten
folgen,
činy
v
podobě
odvahy
nechat
všechno
za
sebou,
Taten
in
Form
von
Mut,
alles
hinter
sich
zu
lassen,
Evoluce
vědomí,
odvaha
být
sám
sebou.
Evolution
des
Bewusstseins,
Mut,
du
selbst
zu
sein.
Protože
věř
mi,
že
není
většího
činu
Denn
glaube
mir,
es
gibt
keine
größere
Tat,
Než
postavit
se
sám
sobě
a
tam
hledat
tu
vinu,
als
sich
selbst
zu
stellen
und
dort
die
Schuld
zu
suchen,
Poslat
ego
do
pekel
z
hodiny
na
hodinu
das
Ego
von
jetzt
auf
gleich
in
die
Hölle
zu
schicken
A
vynést
své
vědomí
nahoru
nad
hladinu
und
dein
Bewusstsein
über
die
Oberfläche
zu
heben,
A
řekni
mi
teď
narovinu,
und
sag
mir
jetzt
ganz
ehrlich,
Jestli
alespoň
desetinu
času,
ob
du
wenigstens
ein
Zehntel
deiner
Zeit
Věnuješ
cestování
do
svého
nitra
damit
verbringst,
in
dein
Inneres
zu
reisen,
Začni
teď
a
ne
někdy
zítra,
beginne
jetzt
und
nicht
irgendwann
morgen,
Už
není
čas,
pokud
má
nastat
ta
evoluční
výhra,
es
ist
keine
Zeit
mehr,
wenn
der
evolutionäre
Sieg
eintreten
soll,
Víš,
jak
spojuje
dva,
když
zjistí,
že
mají
něco
společné,
du
weißt,
wie
es
zwei
verbindet,
wenn
sie
feststellen,
dass
sie
etwas
gemeinsam
haben,
Představ
si,
až
se
zjistí,
že
máme
všichni
jedno
společné,
stell
dir
vor,
wenn
festgestellt
wird,
dass
wir
alle
etwas
gemeinsam
haben,
Jedna
láska,
jedna
duševní
krev,
eine
Liebe,
ein
Seelenblut,
Jeden
svět,
jeden
nekonečně
krásný
evoluční
sen.
eine
Welt,
ein
unendlich
schöner
evolutionärer
Traum.
Revolta,
jsem
to
já,
jseš
to
ty,
jsme
to
my
Revolta,
das
bin
ich,
das
bist
du,
das
sind
wir,
V
rámci
duchovna
nás
pojí
naše
názory
a
myšlenky
im
Rahmen
der
Spiritualität
verbinden
uns
unsere
Ansichten
und
Gedanken,
A
nemusíme
být
v
kontaktu
vůbec
fyzicky,
und
wir
müssen
nicht
einmal
physisch
in
Kontakt
sein,
Věřím,
že
dobré
vědomí
se
šíří
i
letecky!
ich
glaube,
dass
sich
gutes
Bewusstsein
auch
durch
die
Luft
verbreitet!
A
proto
šířím
skrze
hudbu
evoluci
vědomí,
Und
deshalb
verbreite
ich
durch
die
Musik
die
Evolution
des
Bewusstseins,
A
abych
pravdu
řekl
a
měl
čisté
svědomí,
und
um
die
Wahrheit
zu
sagen
und
ein
reines
Gewissen
zu
haben,
Nejsem
to
já,
kdo
šlape
jak
motor,
bin
nicht
ich
es,
der
wie
ein
Motor
läuft,
Ale
energie,
která
proudí
skrz
mě
sondern
die
Energie,
die
durch
mich
fließt,
A
já
jí
dávám
prostor,
und
ich
gebe
ihr
Raum,
Revolta,
jsem
to
já,
jseš
to
ty,
jsme
to
my
Revolta,
das
bin
ich,
das
bist
du,
das
sind
wir,
V
rámci
duchovna
nás
pojí
naše
názory
a
myšlenky
im
Rahmen
der
Spiritualität
verbinden
uns
unsere
Ansichten
und
Gedanken,
A
nemusíme
být
v
kontaktu
vůbec
fyzicky,
und
wir
müssen
nicht
einmal
physisch
in
Kontakt
sein,
Věřím,
že
dobré
vědomí
se
šíří
i
letecky!
ich
glaube,
dass
sich
gutes
Bewusstsein
auch
durch
die
Luft
verbreitet!
A
proto
šířím
skrze
hudbu
evoluci
vědomí,
Und
deshalb
verbreite
ich
durch
die
Musik
die
Evolution
des
Bewusstseins,
A
abych
pravdu
řekl
a
měl
čisté
svědomí,
und
um
die
Wahrheit
zu
sagen
und
ein
reines
Gewissen
zu
haben,
Nejsem
to
já,
kdo
šlape
jak
motor,
bin
nicht
ich
es,
der
wie
ein
Motor
läuft,
Ale
energie,
která
proudí
skrz
mě
sondern
die
Energie,
die
durch
mich
fließt,
A
já
jí
dávám
pouze
prostor.
und
ich
gebe
ihr
nur
Raum.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marek Kaleta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.