Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ptáš
se
odkud
se
roztáčí
ten
koloběh
Du
fragst,
woher
sich
dieser
Kreislauf
dreht?
Existujou
3 místa,
které
řídí
celý
svět
Es
gibt
drei
Orte,
die
die
ganze
Welt
regieren.
Nepodléhají
žádnému
zákonu
ani
ústavě
Sie
unterliegen
keinem
Gesetz
und
keiner
Verfassung.
Jsou
to
ďáblovy
dílny,
státy
ve
státě
Es
sind
Teufelswerkstätten,
Staaten
im
Staate.
Historie
se
neopakuje,
nikdy
se
nezměnila
Die
Geschichte
wiederholt
sich
nicht,
sie
hat
sich
nie
verändert.
Plán
na
zotročení
si
z
rukou
elita
neumyla
Den
Plan
zur
Versklavung
hat
sich
die
Elite
nicht
von
den
Händen
gewaschen.
Všechno
ovládá
elita
la
familia
Alles
wird
von
der
Elite,
la
familia,
kontrolliert.
Jsme
stále
svědky
budování
impéria
Wir
sind
immer
noch
Zeugen
des
Aufbaus
eines
Imperiums.
Washington
DC,
vojenská
diktatura
světa
Washington
DC,
die
militärische
Diktatur
der
Welt.
Nelegální
dobývání,
okupace
dlouhá
léta
Illegale
Eroberungen,
jahrelange
Besetzungen.
Operuje
mimo
ústavu
Ameriky,
ve
jménu
zrady
Operiert
außerhalb
der
Verfassung
Amerikas,
im
Namen
des
Verrats.
Všechny
tyhle
informace
samozřejmě
ututlali
All
diese
Informationen
wurden
natürlich
vertuscht.
Vlastní
vlajka,
vlastní
právo,
vlastní
zákony
Eigene
Flagge,
eigenes
Recht,
eigene
Gesetze.
Všechno
top
secret
tak
že
možná
chytnu
kulku
do
hlavy
Alles
streng
geheim,
sodass
ich
vielleicht
eine
Kugel
in
den
Kopf
bekomme.
Celá
Amerika
je
stále
kolonie
Anglie
Ganz
Amerika
ist
immer
noch
eine
Kolonie
Englands.
Jen
zastěrka
aby
nebyla
na
očích
Velká
Británie
Nur
eine
Tarnung,
damit
Großbritannien
nicht
im
Rampenlicht
steht.
Proč
myslíš
že
se
jí
jako
jediné
říká
Velká
Warum,
glaubst
du,
wird
es
als
einziges
"Groß"britannien
genannt?
Království
nadřazeno,
svobodný
zednář
Das
Königreich
ist
übergeordnet,
Freimaurer.
Ekonomické
ovládání
světa,
vítej
v
Londýn
City
Wirtschaftliche
Kontrolle
der
Welt,
willkommen
in
der
City
of
London.
Rothschildovy
nejmocnější
bankovní
síly
Rothschilds
mächtigste
Bankenmacht.
Nepleť
si
Londýn
a
Londýn
City,
je
to
rozdíl
Verwechsle
nicht
London
mit
der
City
of
London,
das
ist
ein
Unterschied.
Ta
malá
část
Londýna,
City
má
největší
podíl
Dieser
kleine
Teil
Londons,
die
City,
hat
den
größten
Anteil
Na
světové
krizi,
má
vlastní
soud,
vlajku
a
policii
an
der
Weltwirtschaftskrise,
hat
ein
eigenes
Gericht,
eine
eigene
Flagge
und
Polizei.
Není
součást
Londýna,
Anglie,
ani
politiky
Sie
ist
kein
Teil
Londons,
Englands
oder
der
Politik.
Do
třetího,
všeho
falešného,
Vatikán
Zum
Dritten,
zu
allem
Falschen,
der
Vatikan.
Náboženské
ovládání,
náš
Bůh
je
náš
Religiöse
Kontrolle,
unser
Gott
ist
unser.
Ovládají
miliardu
lidí
skrz
náboženství
Sie
kontrollieren
eine
Milliarde
Menschen
durch
Religion.
Dobývají
skrz
armádu,
otročí
skrz
bankovnictví
Sie
erobern
durch
die
Armee,
versklaven
durch
das
Bankwesen.
Proto
tyhle
3 centra,
které
jsou
soukromé
Deshalb
diese
drei
Zentren,
die
privat
sind.
Spojitost
je
jasná,
konspirace,
no
comment
Der
Zusammenhang
ist
klar,
Verschwörung,
kein
Kommentar.
Všechno
to
do
sebe
zapadá,
pádný
argument
Alles
passt
zusammen,
ein
stichhaltiges
Argument.
Na
všech
třech
místech
stojí
egyptský
monument
An
allen
drei
Orten
steht
ein
ägyptisches
Monument.
Ptáš
se
odkud
se
roztáčí
ten
koloběh
Du
fragst,
woher
sich
dieser
Kreislauf
dreht?
Existujou
3 místa,
které
řídí
celý
svět
Es
gibt
drei
Orte,
die
die
ganze
Welt
regieren.
Nepodléhají
žádnému
zákonu
ani
ústavě
Sie
unterliegen
keinem
Gesetz
und
keiner
Verfassung.
Jsou
to
ďáblovy
dílny,
státy
ve
státě
Es
sind
Teufelswerkstätten,
Staaten
im
Staate.
Historie
se
neopakuje,
nikdy
se
nezměnila
Die
Geschichte
wiederholt
sich
nicht,
sie
hat
sich
nie
verändert.
Plán
na
zotročení
si
z
rukou
elita
neumyla
Den
Plan
zur
Versklavung
hat
sich
die
Elite
nicht
von
den
Händen
gewaschen.
Všechno
ovládá
elita
la
familia
Alles
wird
von
der
Elite,
la
familia,
kontrolliert.
Jsme
stále
svědky
budování
impéria
Wir
sind
immer
noch
Zeugen
des
Aufbaus
eines
Imperiums.
Nejlépe
pochopíš
co
se
děje
teď,
když
se
vrátíš
zpět
Du
verstehst
am
besten,
was
jetzt
passiert,
wenn
du
zurückblickst.
Nikdo
neřeší,
proto
máme
zvrácený
svět
Niemand
kümmert
sich
darum,
deshalb
haben
wir
eine
verdrehte
Welt.
Egyptský
monument,
obelisk,
symbol,
bůh
Amon
Ägyptisches
Monument,
Obelisk,
Symbol,
Gott
Amun.
Bůh
všech
bohů,
proto
celý
svět
končí
modlitbu
amen
Gott
aller
Götter,
deshalb
beendet
die
ganze
Welt
das
Gebet
mit
Amen.
Aniž
by
věděl,
že
uctívá
jednoho
boha
Ohne
zu
wissen,
dass
sie
einen
Gott
verehren,
Který
byl
symbolem
dávného
faraona
der
das
Symbol
eines
alten
Pharaos
war.
Faraona
všech
faraonů,
Amenhotepa
Des
Pharaos
aller
Pharaonen,
Amenhotep.
Pokrevní
linie
na
naplnění
plánů
čeká
Die
Blutlinie
wartet
auf
die
Erfüllung
der
Pläne.
Prorokoval,
že
potomci
mají
právo
na
věčný
trůn
Er
prophezeite,
dass
die
Nachkommen
das
Recht
auf
den
ewigen
Thron
haben.
Možná
to
nevidíš,
ale
oni
budujou
imperium
Vielleicht
siehst
du
es
nicht,
aber
sie
bauen
ein
Imperium
auf.
Využili
Ježíše,
udělali
z
něj
katolický
ideol
Sie
haben
Jesus
benutzt,
ihn
zu
einem
katholischen
Idol
gemacht.
Vždyť
Ježíš
je
jak
buddhistický
symbol
Dabei
ist
Jesus
wie
ein
buddhistisches
Symbol.
Jedno
z
největších
tajemství
histórie
naší
Eines
der
größten
Geheimnisse
unserer
Geschichte.
Ježíš
se
možná
učil
buddhismu,
proto
byl
tak
svatý
Jesus
hat
vielleicht
Buddhismus
studiert,
deshalb
war
er
so
heilig.
Potřebovali
někoho
na
kom
založí
manipulaci
Sie
brauchten
jemanden,
auf
dem
sie
die
Manipulation
aufbauen
konnten.
Vždyť
Kristovy
odkazy
jsou
v
rozporu
s
celou
církví
Denn
die
Botschaften
Christi
stehen
im
Widerspruch
zur
ganzen
Kirche.
Kristus
řekl,
že
spíše
projde
velbloud
uchem
jehly
Christus
sagte,
dass
eher
ein
Kamel
durch
ein
Nadelöhr
geht,
Než
že
se
bohatí
dostanou
do
království
božího
als
dass
Reiche
ins
Himmelreich
gelangen.
Jestli
ti
pohled
na
papeže
ověšeného
zlatém
nepřijde
Wenn
dir
der
Anblick
des
Papstes,
behängt
mit
Gold,
nicht
Jako
výsměch
Ježíše,
tak
něco
nehraje
wie
eine
Verhöhnung
Jesu
vorkommt,
dann
stimmt
etwas
nicht.
A
ještě
jedna
věc,
představ
si,
že
ti
zabijí
otce,
Und
noch
etwas,
stell
dir
vor,
sie
töten
deinen
Vater,
Kterého
si
miloval,
budeš
na
něj
vzpomínat
v
lásce
den
du
geliebt
hast,
wirst
du
dich
in
Liebe
an
ihn
erinnern?
Nosil
by
si
jako
symbol
památky
jeho
vraždu?
Würdest
du
als
Erinnerungssymbol
an
seinen
Mord
tragen?
Crucifixem
si
Satan
dělá
z
půlky
světa
srandu
Mit
dem
Kruzifix
macht
sich
Satan
über
die
halbe
Welt
lustig.
Ptáš
se
odkud
se
roztáčí
ten
koloběh
Du
fragst,
woher
sich
dieser
Kreislauf
dreht?
Existujou
3 místa,
které
řídí
celý
svět
Es
gibt
drei
Orte,
die
die
ganze
Welt
regieren.
Nepodléhají
žádnému
zákonu
ani
ústavě
Sie
unterliegen
keinem
Gesetz
und
keiner
Verfassung.
Jsou
to
ďáblovy
dílny,
státy
ve
státě
Es
sind
Teufelswerkstätten,
Staaten
im
Staate.
Historie
se
neopakuje,
nikdy
se
nezměnila
Die
Geschichte
wiederholt
sich
nicht,
sie
hat
sich
nie
verändert.
Plán
na
zotročení
si
z
rukou
elita
neumyla
Den
Plan
zur
Versklavung
hat
sich
die
Elite
nicht
von
den
Händen
gewaschen.
Všechno
ovládá
elita
la
familia
Alles
wird
von
der
Elite,
la
familia,
kontrolliert.
Jsme
stále
svědky
budování
impéria
Wir
sind
immer
noch
Zeugen
des
Aufbaus
eines
Imperiums.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marek Kaleta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.