Revolta - Imperium - перевод текста песни на немецкий

Imperium - Revoltaперевод на немецкий




Imperium
Imperium
Ptáš se odkud se roztáčí ten koloběh
Du fragst, woher sich dieser Kreislauf dreht?
Existujou 3 místa, které řídí celý svět
Es gibt drei Orte, die die ganze Welt regieren.
Nepodléhají žádnému zákonu ani ústavě
Sie unterliegen keinem Gesetz und keiner Verfassung.
Jsou to ďáblovy dílny, státy ve státě
Es sind Teufelswerkstätten, Staaten im Staate.
Historie se neopakuje, nikdy se nezměnila
Die Geschichte wiederholt sich nicht, sie hat sich nie verändert.
Plán na zotročení si z rukou elita neumyla
Den Plan zur Versklavung hat sich die Elite nicht von den Händen gewaschen.
Všechno ovládá elita la familia
Alles wird von der Elite, la familia, kontrolliert.
Jsme stále svědky budování impéria
Wir sind immer noch Zeugen des Aufbaus eines Imperiums.
Washington DC, vojenská diktatura světa
Washington DC, die militärische Diktatur der Welt.
Nelegální dobývání, okupace dlouhá léta
Illegale Eroberungen, jahrelange Besetzungen.
Operuje mimo ústavu Ameriky, ve jménu zrady
Operiert außerhalb der Verfassung Amerikas, im Namen des Verrats.
Všechny tyhle informace samozřejmě ututlali
All diese Informationen wurden natürlich vertuscht.
Vlastní vlajka, vlastní právo, vlastní zákony
Eigene Flagge, eigenes Recht, eigene Gesetze.
Všechno top secret tak že možná chytnu kulku do hlavy
Alles streng geheim, sodass ich vielleicht eine Kugel in den Kopf bekomme.
Celá Amerika je stále kolonie Anglie
Ganz Amerika ist immer noch eine Kolonie Englands.
Jen zastěrka aby nebyla na očích Velká Británie
Nur eine Tarnung, damit Großbritannien nicht im Rampenlicht steht.
Proč myslíš že se jako jediné říká Velká
Warum, glaubst du, wird es als einziges "Groß"britannien genannt?
Království nadřazeno, svobodný zednář
Das Königreich ist übergeordnet, Freimaurer.
Ekonomické ovládání světa, vítej v Londýn City
Wirtschaftliche Kontrolle der Welt, willkommen in der City of London.
Rothschildovy nejmocnější bankovní síly
Rothschilds mächtigste Bankenmacht.
Nepleť si Londýn a Londýn City, je to rozdíl
Verwechsle nicht London mit der City of London, das ist ein Unterschied.
Ta malá část Londýna, City největší podíl
Dieser kleine Teil Londons, die City, hat den größten Anteil
Na světové krizi, vlastní soud, vlajku a policii
an der Weltwirtschaftskrise, hat ein eigenes Gericht, eine eigene Flagge und Polizei.
Není součást Londýna, Anglie, ani politiky
Sie ist kein Teil Londons, Englands oder der Politik.
Do třetího, všeho falešného, Vatikán
Zum Dritten, zu allem Falschen, der Vatikan.
Náboženské ovládání, náš Bůh je náš
Religiöse Kontrolle, unser Gott ist unser.
Ovládají miliardu lidí skrz náboženství
Sie kontrollieren eine Milliarde Menschen durch Religion.
Dobývají skrz armádu, otročí skrz bankovnictví
Sie erobern durch die Armee, versklaven durch das Bankwesen.
Proto tyhle 3 centra, které jsou soukromé
Deshalb diese drei Zentren, die privat sind.
Spojitost je jasná, konspirace, no comment
Der Zusammenhang ist klar, Verschwörung, kein Kommentar.
Všechno to do sebe zapadá, pádný argument
Alles passt zusammen, ein stichhaltiges Argument.
Na všech třech místech stojí egyptský monument
An allen drei Orten steht ein ägyptisches Monument.
Ptáš se odkud se roztáčí ten koloběh
Du fragst, woher sich dieser Kreislauf dreht?
Existujou 3 místa, které řídí celý svět
Es gibt drei Orte, die die ganze Welt regieren.
Nepodléhají žádnému zákonu ani ústavě
Sie unterliegen keinem Gesetz und keiner Verfassung.
Jsou to ďáblovy dílny, státy ve státě
Es sind Teufelswerkstätten, Staaten im Staate.
Historie se neopakuje, nikdy se nezměnila
Die Geschichte wiederholt sich nicht, sie hat sich nie verändert.
Plán na zotročení si z rukou elita neumyla
Den Plan zur Versklavung hat sich die Elite nicht von den Händen gewaschen.
Všechno ovládá elita la familia
Alles wird von der Elite, la familia, kontrolliert.
Jsme stále svědky budování impéria
Wir sind immer noch Zeugen des Aufbaus eines Imperiums.
Nejlépe pochopíš co se děje teď, když se vrátíš zpět
Du verstehst am besten, was jetzt passiert, wenn du zurückblickst.
Nikdo neřeší, proto máme zvrácený svět
Niemand kümmert sich darum, deshalb haben wir eine verdrehte Welt.
Egyptský monument, obelisk, symbol, bůh Amon
Ägyptisches Monument, Obelisk, Symbol, Gott Amun.
Bůh všech bohů, proto celý svět končí modlitbu amen
Gott aller Götter, deshalb beendet die ganze Welt das Gebet mit Amen.
Aniž by věděl, že uctívá jednoho boha
Ohne zu wissen, dass sie einen Gott verehren,
Který byl symbolem dávného faraona
der das Symbol eines alten Pharaos war.
Faraona všech faraonů, Amenhotepa
Des Pharaos aller Pharaonen, Amenhotep.
Pokrevní linie na naplnění plánů čeká
Die Blutlinie wartet auf die Erfüllung der Pläne.
Prorokoval, že potomci mají právo na věčný trůn
Er prophezeite, dass die Nachkommen das Recht auf den ewigen Thron haben.
Možná to nevidíš, ale oni budujou imperium
Vielleicht siehst du es nicht, aber sie bauen ein Imperium auf.
Využili Ježíše, udělali z něj katolický ideol
Sie haben Jesus benutzt, ihn zu einem katholischen Idol gemacht.
Vždyť Ježíš je jak buddhistický symbol
Dabei ist Jesus wie ein buddhistisches Symbol.
Jedno z největších tajemství histórie naší
Eines der größten Geheimnisse unserer Geschichte.
Ježíš se možná učil buddhismu, proto byl tak svatý
Jesus hat vielleicht Buddhismus studiert, deshalb war er so heilig.
Potřebovali někoho na kom založí manipulaci
Sie brauchten jemanden, auf dem sie die Manipulation aufbauen konnten.
Vždyť Kristovy odkazy jsou v rozporu s celou církví
Denn die Botschaften Christi stehen im Widerspruch zur ganzen Kirche.
Kristus řekl, že spíše projde velbloud uchem jehly
Christus sagte, dass eher ein Kamel durch ein Nadelöhr geht,
Než že se bohatí dostanou do království božího
als dass Reiche ins Himmelreich gelangen.
Jestli ti pohled na papeže ověšeného zlatém nepřijde
Wenn dir der Anblick des Papstes, behängt mit Gold, nicht
Jako výsměch Ježíše, tak něco nehraje
wie eine Verhöhnung Jesu vorkommt, dann stimmt etwas nicht.
A ještě jedna věc, představ si, že ti zabijí otce,
Und noch etwas, stell dir vor, sie töten deinen Vater,
Kterého si miloval, budeš na něj vzpomínat v lásce
den du geliebt hast, wirst du dich in Liebe an ihn erinnern?
Nosil by si jako symbol památky jeho vraždu?
Würdest du als Erinnerungssymbol an seinen Mord tragen?
Crucifixem si Satan dělá z půlky světa srandu
Mit dem Kruzifix macht sich Satan über die halbe Welt lustig.
Ptáš se odkud se roztáčí ten koloběh
Du fragst, woher sich dieser Kreislauf dreht?
Existujou 3 místa, které řídí celý svět
Es gibt drei Orte, die die ganze Welt regieren.
Nepodléhají žádnému zákonu ani ústavě
Sie unterliegen keinem Gesetz und keiner Verfassung.
Jsou to ďáblovy dílny, státy ve státě
Es sind Teufelswerkstätten, Staaten im Staate.
Historie se neopakuje, nikdy se nezměnila
Die Geschichte wiederholt sich nicht, sie hat sich nie verändert.
Plán na zotročení si z rukou elita neumyla
Den Plan zur Versklavung hat sich die Elite nicht von den Händen gewaschen.
Všechno ovládá elita la familia
Alles wird von der Elite, la familia, kontrolliert.
Jsme stále svědky budování impéria
Wir sind immer noch Zeugen des Aufbaus eines Imperiums.





Авторы: Marek Kaleta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.