Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zpátky na začátek
Zurück zum Anfang
Náš
život
hoří
silnou
touhou
Unser
Leben
brennt
mit
starker
Sehnsucht,
Za
sebou
cestu
zlem
už
dlouhou
Hinter
uns
ein
langer
Weg
des
Bösen.
Naše
duše
volá
vrať
se
zpátky
Unsere
Seele
ruft,
komm
zurück,
Pokojně
zadními
vrátky,
zpátky
domů
Friedlich
durch
die
Hintertür,
zurück
nach
Hause.
Chci
to
všechno
mít,
pak
teprv
můžu
jít
Ich
will
das
alles
haben,
erst
dann
kann
ich
gehen,
Chci
to,
být
někdo
pak
můžu
šťastný
být
Ich
will
es,
jemand
sein,
dann
kann
ich
glücklich
sein.
Tohle
není
pravda,
tohle
nejsem
já
Das
ist
nicht
die
Wahrheit,
das
bin
nicht
ich,
Tohle
je
jen
skořápka
člověka
kterého
nechci
znát
Das
ist
nur
die
Hülle
eines
Menschen,
den
ich
nicht
kennen
will.
Už
párkrát
jsem
to
pochopil,
pak
jsem
zase
zapoměl
Schon
ein
paar
Mal
habe
ich
es
verstanden,
dann
habe
ich
es
wieder
vergessen.
Víckrát
jsem
to
pokazil
a
ten
život
zabolel
Ich
habe
es
öfter
vermasselt
und
das
Leben
tat
weh.
Tak
už
to
bývá
člověk
zapomíná
So
ist
es
nun
mal,
der
Mensch
vergisst,
Díky
za
to,
že
mi
to
moje
nitro
připomíná
Danke
dafür,
dass
mein
Inneres
mich
daran
erinnert.
Že
lepší
než
být
někdo
je
se
ptát
kdo
Dass
es
besser
ist,
sich
zu
fragen,
wer
man
ist,
als
jemand
zu
sein,
Jsem
abych
nežil
v
omylu
a
nebyl
ten
Um
nicht
in
einem
Irrtum
zu
leben
und
nicht
der
zu
sein,
Co,
se
neptá
kdo
a
hraje
divadlo
Der
sich
nicht
fragt,
wer
er
ist,
und
Theater
spielt,
Za
které
je
honorářem
krásné
ego
Wofür
ein
schönes
Ego
die
Belohnung
ist.
Které
stále
roste
a
je
stále
silnější
Das
immer
weiter
wächst
und
immer
stärker
wird,
V
očích,
které
milujou
cestu
povrchní
In
den
Augen,
die
den
oberflächlichen
Weg
lieben,
Tohle
už
není
pro
mě,
tu
máš
na
památku
Das
ist
nichts
mehr
für
mich,
hier,
nimm
es
als
Andenken.
Všechny
ty
cesty
stejně
jednou
skončí
na
začátku
Alle
diese
Wege
enden
irgendwann
am
Anfang.
Náš
život
hoří
silnou
touhou
Unser
Leben
brennt
mit
starker
Sehnsucht,
Za
sebou
cestu
zlem
už
dlouhou
Hinter
uns
ein
langer
Weg
des
Bösen.
Naše
duše
volá
vrať
se
zpátky
Unsere
Seele
ruft,
komm
zurück,
Pokojně
zadními
vrátky,
zpátky
domů
Friedlich
durch
die
Hintertür,
zurück
nach
Hause.
Na
začátku
tam
kde
jsme
byly
neviní
Am
Anfang,
dort,
wo
wir
unschuldig
waren,
Najivní,
čím
to
že
se
časem
všechno
promění
Naiv,
wie
kommt
es,
dass
sich
mit
der
Zeit
alles
verändert?
Z
dětí
co
září
energií
a
úsměvem
Aus
Kindern,
die
vor
Energie
und
Lächeln
strahlen,
V
ovce
co
se
řídí
prestiží
a
úspěchem
Werden
Schafe,
die
sich
nach
Prestige
und
Erfolg
richten,
Který
stejně
odejde
jednou
v
zapomění
Der
sowieso
irgendwann
in
Vergessenheit
gerät.
Rodíme
se
nazí,
umíráme
nazí
Wir
werden
nackt
geboren,
wir
sterben
nackt,
Rodíme
se
jako
originál,
umíráme
jako
kopie
Wir
werden
als
Original
geboren,
wir
sterben
als
Kopie,
Návodu
cesty
ke
štěstí,
který
je
jen
folie
Einer
Anleitung
zum
Glück,
die
nur
Fassade
ist.
Pokuď
neotevřeš
mysl
systém
ti
ji
jednou
rozbije
Wenn
du
deinen
Geist
nicht
öffnest,
wird
das
System
ihn
irgendwann
zerstören,
A
jak
se
tak
koukám,
Und
wie
ich
so
schaue,
Dívám
se
kolem
sebe
a
stále
doufám
Schaue
ich
mich
um
und
hoffe
immer
noch,
že
ještě
není
pozdě
a
proto
bouchám
Dass
es
noch
nicht
zu
spät
ist,
und
deshalb
klopfe
ich.
Na
dveře
vaších
srdcí
a
svědomí
An
die
Türen
eurer
Herzen
und
Gewissen,
Další
bod
evoluce
musí
být
evoluce
vědomí
Der
nächste
Punkt
der
Evolution
muss
die
Evolution
des
Bewusstseins
sein,
Proto
prosím
sám
sebe
abych
zůstal
klidný
Deshalb
bitte
ich
mich
selbst,
ruhig
zu
bleiben,
A
prosím
tím
i
tebe
abys
zůstal
silný
Und
ich
bitte
dich
dadurch
auch,
stark
zu
bleiben,
meine
Liebe.
Náš
život
hoří
silnou
touhou
Unser
Leben
brennt
mit
starker
Sehnsucht,
Za
sebou
cestu
zlem
už
dlouhou
Hinter
uns
ein
langer
Weg
des
Bösen.
Naše
duše
volá
vrať
se
zpátky
Unsere
Seele
ruft,
komm
zurück,
Pokojně
zadními
vrátky,
zpátky
domů
Friedlich
durch
die
Hintertür,
zurück
nach
Hause.
Dost
silný
na
to
abys
jednou
pochopil
Stark
genug,
um
irgendwann
zu
verstehen,
že
povrch
naši
loď
nitra
lásky
potopil
Dass
die
Oberfläche
unser
Schiff
der
inneren
Liebe
versenkt
hat,
že
povrch
by
měl
naše
nitro
chránit
Dass
die
Oberfläche
unser
Inneres
schützen
sollte,
A
ne
vyplout
na
povrch
mu
před
očima
druhých
bránit
Und
nicht
auftauchen,
um
es
vor
den
Augen
anderer
zu
verbergen.
Naše
duše
prosí
opravte
tu
poruchu
Unsere
Seele
bittet,
behebt
diesen
Fehler,
Ego,
ambice,
úspěch
žijem
na
povrchu
Ego,
Ehrgeiz,
Erfolg,
wir
leben
an
der
Oberfläche,
V
jádru
všichni
dobří
ale
uvěznění
Im
Kern
alle
gut,
aber
gefangen,
Akorát
ty
mříže
nejsou
viděny
Nur
die
Gitter
sind
nicht
sichtbar.
Protože
co
je
horší
než
si
mylet
že
si
svobodný
Denn
was
ist
schlimmer,
als
zu
glauben,
frei
zu
sein,
Přitom
zkalamaný,
do
sebe
zavřený
Dabei
betrogen,
in
sich
gekehrt,
Na
povrchu
vypadá
že
to
tak
není
Oberflächlich
sieht
es
nicht
so
aus,
Ale
bojíš
se
si
přiznat
že
si
z
toho
světa
vystrašený
Aber
du
hast
Angst,
dir
einzugestehen,
dass
du
von
dieser
Welt
verängstigt
bist.
Protože
jednodušší
je
hrát
si
na
kovboje
Weil
es
einfacher
ist,
Cowboy
zu
spielen,
Nasadit
masku
aby
nikdo
neviděl
to
co
je
Eine
Maske
aufzusetzen,
damit
niemand
sieht,
was
V
hloubi
tvojí
duše
In
der
Tiefe
deiner
Seele
ist,
Chce
to
vyplout
na
povrch,
propojit
mysl
a
srdce
Es
will
an
die
Oberfläche,
Geist
und
Herz
verbinden.
Náš
život
hoří
silnou
touhou
Unser
Leben
brennt
mit
starker
Sehnsucht,
Za
sebou
cestu
zlem
už
dlouhou
Hinter
uns
ein
langer
Weg
des
Bösen.
Naše
duše
volá
vrať
se
zpátky
Unsere
Seele
ruft,
komm
zurück,
Pokojně
zadními
vrátky,
zpátky
domů
Friedlich
durch
die
Hintertür,
zurück
nach
Hause.
Zpátky
domů
Zurück
nach
Hause.
Zpátky
domů
Zurück
nach
Hause.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marek Kaleta, Petra Sixtova
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.