Revólver - Intentando vadear (Version acustica solo Carlos Goñi) - перевод текста песни на немецкий




Intentando vadear (Version acustica solo Carlos Goñi)
Versuch zu durchwaten (Akustische Version nur Carlos Goñi)
Un dia azul fui al cruce de caminos pensando hacia que dirección.
An einem blauen Tag ging ich zur Wegkreuzung, denkend, in welche Richtung.
Dirigir mis pasos daba igual el sentido nadie espera a un tipo como yo.
Meine Schritte zu lenken; die Richtung war egal, niemand wartet auf einen Typen wie mich.
Y tiré mi camisa de amigo en un charco, tiré mi pasado mejor,
Und ich warf mein Freundeshemd in eine Pfütze, warf meine bessere Vergangenheit weg,
Queriendo encontrar lo mismo que todos los hombres tengo mis motivos,
Wollte dasselbe finden wie alle Männer, ich habe meine Gründe,
Es mi cuestión.
Es ist meine Sache.
Intentando vadear siempre sale a relucir,
Beim Versuch zu durchwaten kommt immer zum Vorschein,
El cabrón que llevas dentro y que muerde por salir
Der Mistkerl, den man in sich trägt und der beißt, um rauszukommen
Intentando vadear.
Beim Versuch zu durchwaten.
Deseé que algunas noches fueran como recorrer
Ich wünschte, manche Nächte wären wie das Durchqueren
En un tren nocturno y lento mi país.
meines Landes in einem langsamen Nachtzug.
Deseé que mis mentiras fueran verdades a medias
Ich wünschte, meine Lügen wären Halbwahrheiten
Y que la luna me brillara solo a mi.
Und dass der Mond nur für mich schiene.
Cada uno se disfraza depende del momento,
Jeder verkleidet sich, abhängig vom Moment,
Pero debajo de la mascara no hay mas que miedos y preguntas,
Aber unter der Maske gibt es nichts als Ängste und Fragen,
Tan sinceras como falsas las respuestas que me brinda el azar,
So aufrichtig wie falsch sind die Antworten, die mir der Zufall bietet,
Que me brinda el azar.
Die mir der Zufall bietet.
Intentando vadear siempre sale a relucir,
Beim Versuch zu durchwaten kommt immer zum Vorschein,
El cabrón que llevas dentro y que muerde por salir
Der Mistkerl, den man in sich trägt und der beißt, um rauszukommen
Intentando vadear.
Beim Versuch zu durchwaten.
Intentando vadear siempre sale a relucir,
Beim Versuch zu durchwaten kommt immer zum Vorschein,
El cabrón que llevas dentro y que muerde por salir
Der Mistkerl, den man in sich trägt und der beißt, um rauszukommen
Intentando vadear.
Beim Versuch zu durchwaten.
¿Dime quien no busca algo en que creer?
Sag mir, wer sucht nicht etwas, woran er glauben kann?
¿Quien no busca su camino y su misión?
Wer sucht nicht seinen Weg und seine Mission?
Yo aposté por uno extraño y me guste o no el final,
Ich habe auf einen ungewöhnlichen gesetzt, und ob mir das Ende gefällt oder nicht,
Esto es todo quiera o no.
Das ist alles, ob ich will oder nicht.
Intentando vadear siempre sale a relucir,
Beim Versuch zu durchwaten kommt immer zum Vorschein,
El cabrón que llevas dentro y que muerde por salir
Der Mistkerl, den man in sich trägt und der beißt, um rauszukommen
Intentando vadear.
Beim Versuch zu durchwaten.
Intentando vadear siempre sale a relucir,
Beim Versuch zu durchwaten kommt immer zum Vorschein,
El cabrón que llevas dentro y que muerde por salir
Der Mistkerl, den man in sich trägt und der beißt, um rauszukommen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.