Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Plebes Atrevidos - En Vivo
Die frechen Jungs - Live
Voy
a
cantar
un
corrido
de
dos
plebes
atrevidos
Ich
werde
dir
ein
Corrido
von
zwei
frechen
Jungs
singen
Pasaban
haciendo
bromas
por
toditos
los
ejidos
Sie
trieben
ihre
Späße
in
allen
Ejidos
Tomando
coñac
del
bueno
con
toditos
sus
amigos
Tranken
guten
Cognac
mit
all
ihren
Freunden
Se
celebraba
una
boda
en
el
rancho
de
la
mora
Eine
Hochzeit
wurde
auf
der
Ranch
de
la
Mora
gefeiert
La
música
al
aire
libre
a
petición
de
la
novia
Die
Musik
spielte
im
Freien,
auf
Wunsch
der
Braut
Quería
que
el
viento
llevara,
la
música
hasta
la
loma
Sie
wollte,
dass
der
Wind
die
Musik
bis
zum
Hügel
trug
Ellos
no
eran
invitados,
se
invitaron
a
su
modo
Sie
waren
nicht
eingeladen,
sie
luden
sich
auf
ihre
Weise
ein
La
música
estaba
buena
con
la
banda
del
recodo
Die
Musik
war
gut
mit
der
Banda
del
Recodo
También
musica
norteña,
Juanito
es
de
los
cachorros
Auch
Norteña-Musik,
Juanito
ist
von
den
Cachorros
Llegaron,
los
invitaron
a
sentarse
en
una
mesa
Sie
kamen
an,
man
lud
sie
ein,
sich
an
einen
Tisch
zu
setzen
El
mesero
les
decía:
"¿quieren
vino
o
cerveza?"
Der
Kellner
fragte
sie:
"Wollt
ihr
Wein
oder
Bier?"
Uno
de
ellos
le
contesta:
"a
mí
tráeme
esa
princesa"
Einer
von
ihnen
antwortet
ihm:
"Mir
bring
diese
Prinzessin"
Su
compañero
le
dice:
"eso
no
te
lo
permito
Sein
Begleiter
sagt
zu
ihm:
"Das
erlaube
ich
dir
nicht
Ya
sé
lo
que
estás
pensando,
pero
es
bastante
delito
Ich
weiß
schon,
was
du
denkst,
aber
das
ist
ein
ziemliches
Vergehen
Eso
ni
Dios
lo
perdona,
es
matrimonio
bendito"
Das
vergibt
nicht
einmal
Gott,
es
ist
eine
gesegnete
Ehe"
Ya
después
de
medianoche,
cuando
el
demonio
anda
suelto
Schon
nach
Mitternacht,
wenn
der
Teufel
los
ist
Pescó
a
la
novia
del
brazo
y
tiró
un
balazo
al
viento
Er
packte
die
Braut
am
Arm
und
schoss
einen
Schuss
in
die
Luft
Y
así
se
la
fue
llevando
hasta
lograr
el
intento
Und
so
nahm
er
sie
mit,
bis
er
sein
Vorhaben
erreichte
La
novia
al
verse
perdida
prefirió
mejor
la
muerte
Die
Braut,
als
sie
sich
verloren
sah,
zog
den
Tod
vor
Manoteándole
el
volante
se
estrellaron
en
un
puente
Indem
sie
ihm
ins
Lenkrad
griff,
krachten
sie
gegen
eine
Brücke
Así
acabaron
las
bromas
de
aquellos
dos
delincuentes
So
endeten
die
Späße
jener
beiden
Straftäter
Ya
con
esta
me
despido,
voy
a
acompañar
al
novio
Hiermit
verabschiede
ich
mich,
Liebling,
ich
werde
den
Bräutigam
begleiten
Aunque
se
siente
muy
triste
hay
tiene
a
los
cachorros
Obwohl
er
sehr
traurig
ist,
hat
er
ja
die
Cachorros
bei
sich
Lleva
tres
días
con
tres
noches
con
la
banda
del
recodo
Er
ist
seit
drei
Tagen
und
drei
Nächten
mit
der
Banda
del
Recodo
zusammen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isidoro Cedillo Figueroa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.