Текст и перевод песни Revólver - Clarisa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
noche
a
la
hora
en
que
la
vida
ya
baja
violenta
One
night,
at
the
time
when
life
slowly
descends
with
violence
Arrastrando
maderos
podridos
y
restos
de
fe
Dragging
rotten
beams
and
remnants
of
faith
Le
cogiócon
el
alma
dormida
y
la
puerta
entreabierta
It
caught
her
with
her
soul
asleep
and
the
door
ajar
Permitiendo
que
el
rio
creciera
y
se
hinchara
con
el.
Allowing
the
river
to
rise
and
swell
with
it.
Entre
un
mar
de
sonrisas
prohibidas
y
lagrimas
muertas
Amidst
a
sea
of
forbidden
smiles
and
dead
tears
Escogio
ser
amigo
de
paso
del
gran
capitan
She
chose
to
be
a
friend
in
passing
to
the
great
captain
Que
no
ordena,
ni
grita,
ni
escucha,
implacable
y
sediento
Who
does
not
order,
nor
shout,
nor
listen,
implacable
and
thirsty
El
virrey
del
silencio
furtivo
y
de
la
oscuridad
The
viceroy
of
furtive
silence
and
darkness
A
mi
no
me
saldran
alas
como
a
Clarisa
Wings
won't
sprout
for
me
like
they
did
for
Clarissa
A
mi
que
tengo
pavor
a
la
soledad
For
I
have
a
terror
of
solitude
A
mi
que
nunca
fui
bueno
en
las
despedidas
For
I
was
never
good
at
saying
goodbye
A
mi
se
me
quiebra
el
alma
cuando
se
va
My
soul
breaks
when
you
leave
Bocanadas
a
partes
iguales
de
furia
y
ternura
Equal
parts
drafts
of
fury
and
tenderness
De
verdades
envueltas
con
lazo
en
papel
celofán
Of
truths
wrapped
with
ribbon
in
cellophane
paper
De
egoismo
insaciable
servido
en
bandeja
de
plata
Of
insatiable
selfishness
served
on
a
silver
platter
Y
de
mentiras
color
caramelo
que
saben
a
sal.
And
candy-colored
lies
that
taste
like
salt.
A
mi
no
me
saldran
alas
como
a
Clarisa
Wings
won't
sprout
for
me
like
for
Clarissa
A
mi
que
tengo
pavor
a
la
soledad
For
I
have
a
terror
of
solitude
A
mi
que
nunca
fui
bueno
en
las
despedidas
For
I
was
never
good
at
saying
goodbye
A
mi
se
me
quiebra
el
alma
cuando
se
va
My
soul
breaks
when
you
leave
Se
dejaba
arrullar
por
las
voces
mas
cautivadoras
She
let
herself
be
lulled
by
the
most
captivating
voices
La
locura
es
tan
cuerda
aunque
nadie
lo
quiero
pensar
Madness
is
so
sane,
although
no
one
wants
to
think
so
Y
saber
que
la
parte
correcta
la
muestra
el
espejo
And
to
know
that
the
right
part
is
shown
by
the
mirror
Y
querer
comprobar
que
demonios
se
esconde
detrás
And
to
want
to
see
what
demons
hide
behind
it.
A
mi
no
me
saldran
alas
como
a
Clarisa
Wings
won't
sprout
for
me
like
they
did
for
Clarissa
A
mi
que
tengo
pavor
a
la
soledad
For
I
have
a
terror
of
solitude
A
mi
que
nunca
fui
bueno
en
las
despedidas
For
I
was
never
good
at
saying
goodbye
A
mi
se
me
quiebra
el
alma
cuando
se
va
My
soul
breaks
when
you
leave
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Javier Crespo Goni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.