Текст и перевод песни Revolver - Quién está más vivo de los dos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quién está más vivo de los dos
Who Is More Alive of the Two
La
mañana
revienta
y
me
pega
en
la
cara,
The
morning
breaks
and
hits
me
in
the
face,
La
fábrica
apesta
y
el
jefe
también.
The
factory
stinks,
and
so
does
the
boss.
Esta
ciudad
tiene
forma
de
cepo,
This
city
has
the
shape
of
a
clamp,
Te
agarra
por
el
cuello
y
bien.
It
grabs
you
by
the
neck,
and
good.
Tú
decides
cariño
nosotros
que
hacemos
You
decide,
my
love,
what
we
do
¿Nos
vamos
ya
mismo
o
nos
vemos
caer?
Do
we
leave
right
now
or
watch
ourselves
fall?
Tú
dirás
compañera
nosotros
que
hacemos
You
tell
me,
my
dear,
what
we
do
¿Probamos
el
agua
o
morimos
de
sed?
Do
we
test
the
waters
or
die
of
thirst?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Who
is
more
alive
of
the
two
Quién
se
ríe
de
las
piedras
del
camino:
tú
o
yo?
Who
laughs
at
the
stones
on
the
path:
you
or
me?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Who
is
more
alive
of
the
two
Quién
domina
siempre
el
golpe
contra
el
suelo?
Who
always
masters
the
blow
against
the
ground?
Cuando
el
aire
sabe
a
rancio
pudre
todo
alrededor
When
the
air
tastes
stale,
it
rots
everything
around
Y
las
rosas
de
repente
apestan
a
alquitrán.
And
suddenly
the
roses
stink
of
tar.
Ya
cruzamos
desiertos
mares
de
arena
We've
already
crossed
sand
deserts
Y
lo
volveremos
a
hacer
And
we'll
do
it
again
Una
y
otra
vez.
Again
and
again.
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Who
is
more
alive
of
the
two
Quién
se
ríe
de
las
piedras
del
camino:
tú
o
yo?
Who
laughs
at
the
stones
on
the
path:
you
or
me?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Who
is
more
alive
of
the
two
Quién
domina
siempre
el
golpe
contra
el
suelo?
Who
always
masters
the
blow
against
the
ground?
Otro
sabor,
otro
color.
Another
flavor,
another
color.
Carnavales
que
saben
a
miedo
y
mentiras,
Carnivals
that
taste
like
fear
and
lies,
Más
o
menos
igual
que
nuestras
propias
vidas.
More
or
less
the
same
as
our
own
lives.
Viajeros
del
tiempo
a
lomos
de
un
nuevo
plan,
Time
travelers
on
a
new
plan,
Vuela
y
recoge
que
el
día
se
va.
Fly
and
collect
because
the
day
is
over.
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Who
is
more
alive
of
the
two
Quién
se
ríe
de
las
piedras
del
camino:
tú
o
yo?
Who
laughs
at
the
stones
on
the
path:
you
or
me?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Who
is
more
alive
of
the
two
Quién
domina
siempre
el
golpe
contra
el
suelo?
Who
always
masters
the
blow
against
the
ground?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Who
is
more
alive
of
the
two
Quién
se
ríe
de
las
piedras
del
camino:
tú
o
yo?
Who
laughs
at
the
stones
on
the
path:
you
or
me?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Who
is
more
alive
of
the
two
Quién
domina
siempre
el
golpe
contra
el
suelo?
Who
always
masters
the
blow
against
the
ground?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Who
is
more
alive
of
the
two
Quién
se
ríe
de
las
piedras
del
camino:
tú
o
yo?
Who
laughs
at
the
stones
on
the
path:
you
or
me?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Who
is
more
alive
of
the
two
Quién
domina
siempre
el
golpe
contra
el
suelo?
Who
always
masters
the
blow
against
the
ground?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Javier Crespo Goni
Альбом
Mestizo
дата релиза
19-10-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.