Текст и перевод песни Revólver - Reconozco la frontera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reconozco la frontera
I Recognize the Boundary
Reconozco
la
frontera
que
hay
entre
mi
piel
y
el
aire,
I
recognize
the
boundary
that
is
between
my
skin
and
the
air,
Y
el
espacio
que
mis
venas
le
resevan
a
mi
sangre.
And
the
space
that
my
veins
have
to
my
blood.
Mis
arterias
mis
pulmones
y
mis
sesos.
My
arteries
my
lungs
and
my
brains.
Los
olores,
los
colores
el
sabor
de
su
saliva,
The
smells,
the
colors,
the
taste
of
your
saliva,
Los
silencios,
sus
caricias
son
ventanas
siempre
abiertas
The
silences,
your
caresses
are
always
open
windows
Para
inyectarme
la
vida.
To
inject
me
with
life.
Estar
siempre
en
movimiento
de
un
lugar
a
otro
lugar,
Always
being
on
the
move
from
one
place
to
another,
Me
declaro
un
extranjero
con
vocación
de
aprendiz,
I
say
I
am
a
foreigner
with
a
vocation
of
an
apprentice,
De
mecánico
de
sueños
de
cómo
seguir
viviendo
A
mechanic
of
dreams
of
how
to
keep
living
Sabiendo
que
he
de
morir.
Knowing
that
I
will
die.
No
encontré
credos
fiables
no
mas
que
el
mar
o
que
el
fuego,
I
have
not
found
reliable
creeds
only
the
sea
or
the
fire,
Vengan
desde
donde
vengan
todos
me
ofrecen
el
cielo,
como
si
fueran
los
dueños.
Wherever
they
come
from,
they
all
offer
me
heaven,
as
if
they
were
its
owners.
Yo
no
necesito
más,
que
la
mano
que
me
das.
I
do
not
need
anything
more,
than
the
hand
that
you
offer
me.
Si
hay
un
dios
es
el
amor,
tierra
vista
en
la
tormenta
If
there
is
a
god,
it
is
love,
the
earth
seen
in
the
storm
Agua
en
garganta
de
sal
Water
in
a
salty
throat
Si
hay
un
dios
es
el
amor,
sin
rencor
ni
condiciones
If
there
is
a
god,
it
is
love,
without
resentment
or
conditions
Sin
plegarias
que
elevar.
Without
prayers
to
pray.
Y
si
pago
treinta
pavos
por
el
kit
del
peregrino.
And
if
I
pay
thirty
coins
for
the
pilgrim's
kit.
Y
si
rezo
rezo
y
rezo
en
una
estera
en
el
suelo
tendré
perdón
eterno,
And
if
I
pray
and
pray
and
pray
on
a
mat
on
the
floor,
I
will
have
eternal
pardon,
Y
que
hacer
con
la
moneda
que
guardé
para
Carónte,
And
what
will
I
do
with
the
coins
that
I
saved
for
Charon,
Quien
prefiero
que
me
cruce
un
visionario
o
el
barquero.
Who
I
prefer
to
row
me
over
a
visionary
or
the
boatman.
O
mejor
me
voy
yo
solo
si
total.
Or
better
I
will
go
alone
if
it
is
all
the
same.
Yo
no
necesito
más,
que
la
mano
que
me
das.
I
do
not
need
anything
more,
than
the
hand
that
you
offer
me.
Si
hay
un
dios
es
el
amor,
tierra
vista
en
la
tormenta
If
there
is
a
god,
it
is
love,
the
earth
seen
in
the
storm
Agua
en
garganta
de
sal
Water
in
a
salty
throat
Si
hay
un
dios
es
el
amor,
sin
rencor
ni
condiciones
If
there
is
a
god,
it
is
love,
without
resentment
or
conditions
Sin
plegarias
que
elevar.
Without
prayers
to
pray.
Mejor
cuidar
a
los
que
amamos
que
dan
esencia
y
sentido,
Better
to
care
for
those
we
love
who
give
essence
and
meaning,
A
tus
montañas
y
valles
a
mis
desiertos
y
ríos,
For
your
mountains
and
valleys
for
my
deserts
and
rivers,
A
tu
mujer,
a
la
mia,
a
tus
hijos,
a
mis
hijos.
For
your
wife,
for
mine,
for
your
children,
for
my
children.
Y
pasear
por
las
calles
que
todos
construimos,
And
to
walk
through
the
streets
that
we
have
all
built,
Piedra
sobre
piedra
puesta
con
tu
sudor,
con
el
mio.
Stone
upon
stone
placed
with
your
sweat,
with
mine.
El
espinazo
no
entiende
de
dioses
ni
religión.
The
backbone
does
not
understand
gods
or
religion.
Yo
no
necesito
más,
que
la
mano
que
me
das.
I
do
not
need
anything
more,
than
the
hand
that
you
offer
me.
Si
hay
un
dios
es
el
amor,
tierra
vista
en
la
tormenta
If
there
is
a
god,
it
is
love,
the
earth
seen
in
the
storm
Agua
en
garganta
de
sal
Water
in
a
salty
throat
Si
hay
un
dios
es
el
amor,
sin
rencor
ni
condiciones
If
there
is
a
god,
it
is
love,
without
resentment
or
conditions
Sin
plegarias
que
elevar.
Without
prayers
to
pray.
Yo
no
necesito
más,
que
la
mano
que
me
das.
I
do
not
need
anything
more,
than
the
hand
that
you
offer
me.
Si
hay
un
dios
es
el
amor,
tierra
vista
en
la
tormenta
If
there
is
a
god,
it
is
love,
the
earth
seen
in
the
storm
Agua
en
garganta
de
sal
Water
in
a
salty
throat
Si
hay
un
dios
es
el
amor,
sin
rencor
ni
condiciones
If
there
is
a
god,
it
is
love,
without
resentment
or
conditions
Sin
plegarias
que
elevar.
Without
prayers
to
pray.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Crespo Goni Carlos Javier
Альбом
Argán
дата релиза
29-03-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.