Текст и перевод песни Revolver - Respirando bajo el agua
Y
habriamos
de
forrar
las
calles
de
amaranto
И
мы
должны
были
выстроить
улицы
амаранта.
Y
espino
blanco
dulce
esperanza
И
боярышник
сладкий
Надежда
El
parlamento
con
hortigas
y
narcisos
por
el
desprecio
Парламент
с
гортигами
и
нарциссами
за
презрение
Uuh,
a
cuchilladas
У-у-у-у-у-у-у-у!
La
ley
mordio
en
el
cuello
a
la
justicia,
sera
bastarda
Закон
укусил
правосудие
в
шею,
он
будет
ублюдком
Me
gustaria
que
no,
pero
me
temo
que
si
lo
dice
cada
amanecer
Я
бы
хотел,
чтобы
это
было
не
так,
но
я
боюсь,
что
если
он
говорит
это
каждый
рассвет
Al
mundo
le
hace
falta
alma
Миру
нужна
душа.
Me
gustaria
que
no,
pero
me
temo
que
si
y
ya
podemos
aprender
Я
бы
хотел,
чтобы
нет,
но
я
боюсь,
что
да,
и
мы
уже
можем
научиться
A
respirar
bien
bajo
el
agua
Хорошо
дышать
под
водой
Las
damasquinas
cantan
a
gritos
por
los
rincones
Дамаскины
кричат
по
углам
Su
aliento
abrasa
nuestra
garganta
Его
дыхание
обжигает
наше
горло.
Mientras
corremos
con
magnolias
en
la
manos
Пока
мы
бежим
с
магнолиями
в
руках,
Recien
cortadas,
a
dentelladas
Недавно
вырезанные,
зубастые
Pero
la
envidia
nos
besa
en
la
boca
bomitando
saña
Но
зависть
целует
нас
в
рот.
Y
la
malicia
nos
lame
el
oido,
otra
bastarda
И
злоба
лижет
нам
ухо,
еще
одна
сволочь.
Me
gustaria
que
no,
pero
me
temo
que
si
lo
dice
cada
amanecer
Я
бы
хотел,
чтобы
это
было
не
так,
но
я
боюсь,
что
если
он
говорит
это
каждый
рассвет
Al
mundo
le
hace
falta
alma
Миру
нужна
душа.
Me
gustaria
que
no,
pero
me
temo
que
si
y
ya
podemos
aprender
Я
бы
хотел,
чтобы
нет,
но
я
боюсь,
что
да,
и
мы
уже
можем
научиться
A
respirar
bien
bajo
el
agua
Хорошо
дышать
под
водой
Me
gustaria
que
no,
pero
me
temo
que
si
lo
dice
cada
amanecer
Я
бы
хотел,
чтобы
это
было
не
так,
но
я
боюсь,
что
если
он
говорит
это
каждый
рассвет
Al
mundo
le
hace
falta
alma
Миру
нужна
душа.
Me
gustaria
que
no,
pero
me
temo
que
si
y
ya
podemos
aprender
Я
бы
хотел,
чтобы
нет,
но
я
боюсь,
что
да,
и
мы
уже
можем
научиться
A
respirar
bien
bajo
el
agua
Хорошо
дышать
под
водой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Javier Crespo Goni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.