Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todos somos capitanes
Wir alle sind Kapitäne
Cuando
no
tenía
claro
a
que
puerto
dirigirme
Als
mir
nicht
klar
war,
welchen
Hafen
ich
ansteuern
sollte
Cualquier
viento
que
soplara
nunca
era
a
mi
favor
War
kein
Wind,
der
wehte,
jemals
zu
meinen
Gunsten
Cuando
el
mar
se
muestra
en
calma
Wenn
das
Meer
sich
ruhig
zeigt
Todos
somos
capitanes
Sind
wir
alle
Kapitäne
Pero
cuando
se
agiganta
nadie
se
agarra
al
timón
Aber
wenn
es
riesig
wird,
greift
niemand
zum
Steuerrad
Pero
cuando
se
agiganta
nadie
se
agarra
al
timón.
Aber
wenn
es
riesig
wird,
greift
niemand
zum
Steuerrad.
Mi
fianza
de
tristeza
la
pagué
hace
tanto
tiempo
que
ya
no
me
quedan
ganas
de
luchar
por
la
razón
Meine
Kaution
der
Traurigkeit
zahlte
ich
vor
so
langer
Zeit,
dass
ich
keine
Lust
mehr
habe,
für
die
Vernunft
zu
kämpfen
Brindo
por
la
lucidez
que
me
regalan
los
años
Ich
stoße
an
auf
die
Klarheit,
die
mir
die
Jahre
schenken
Y
por
tanto
desengaño
Und
auf
so
manche
Enttäuschung
En
el
sitio
más
profundo
del
peor
de
los
caminos
An
der
tiefsten
Stelle
des
schlimmsten
aller
Wege
Entre
ninguna
nparte
y
el
olvido
Zwischen
Nirgendwo
und
dem
Vergessen
Yo
fui
ese
anaimal
herido
que
se
cosió
descosidos
Ich
war
jenes
verletzte
Tier,
das
seine
Risse
nähte
Y
se
remendó
la
piel.
Und
seine
Haut
flickte.
Mis
reservas
de
confianza
las
guardo
en
alguna
parte
Meine
Vorräte
an
Vertrauen
bewahre
ich
irgendwo
auf
Lástima
que
no
recuerde
donde
las
pude
dejar
Schade,
dass
ich
mich
nicht
erinnere,
wo
ich
sie
gelassen
haben
könnte
Tres
anillos
llevo
anclados
alrededor
de
mi
cuello
Drei
Ringe
trage
ich
verankert
um
meinen
Hals
Que
me
cuelguen
si
es
por
ellos
Man
soll
mich
hängen,
wenn
es
ihretwegen
ist
Que
por
nadie
lloro
más
Denn
um
niemanden
weine
ich
mehr
Convertí
lo
que
más
quise
en
un
triste
moridero
Ich
verwandelte
das,
was
ich
am
meisten
liebte,
in
einen
traurigen
Sterbeort
Y
se
estamparon
los
huesos
de
este
pobre
pecador
Und
die
Knochen
dieses
armen
Sünders
zerschmetterten
Que
falto
de
fe
y
ateo
más
merece
ir
al
infierno
Der,
ohne
Glauben
und
atheistisch,
es
mehr
verdient,
zur
Hölle
zu
fahren
Que
tener
piso
en
el
cielo.
Als
eine
Wohnung
im
Himmel
zu
haben.
La
experiencia
da
tristeza,
comprender
apena
el
alma
Erfahrung
macht
traurig,
Verstehen
betrübt
die
Seele
Y
por
más
que
me
escabulla
no
me
escapo
de
esta
piel
Und
so
sehr
ich
mich
auch
entziehe,
ich
entkomme
dieser
Haut
nicht
Que
me
conserva
la
sangre
justo
a
su
temperatura
Die
mein
Blut
genau
auf
seiner
Temperatur
hält
Pero
no
sirve
de
nada
ante
tanta
estupidez
Aber
sie
nützt
nichts
angesichts
so
vieler
Dummheit
Todos
somos
capitanes...
Wir
alle
sind
Kapitäne...
Tres
anillos
llevo
anclados
alrededor
de
mi
cuello
Drei
Ringe
trage
ich
verankert
um
meinen
Hals
Que
me
cuelguen
si
es
por
ellos
Man
soll
mich
hängen,
wenn
es
ihretwegen
ist
Que
por
nadie
lloro
más
Denn
um
niemanden
weine
ich
mehr
Todos
somos
capitanes...
Wir
alle
sind
Kapitäne...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Javier Crespo Goni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.