Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calavera de Azúcar
Zuckerschädel
Calavera
de
azúcar
no
me
asustas.
Zuckerschädel,
du
machst
mir
keine
Angst.
Si
de
verás
no
me
crees,
ven
y
búscame.
Wenn
du
mir
wirklich
nicht
glaubst,
komm
und
such
mich.
Puedes
matarme
y
lavarte
también
las
manos.
Du
kannst
mich
töten
und
dir
auch
die
Hände
waschen.
Que
bajo
esta
piel
se
esconde
siempre
el
mismo.
Denn
unter
dieser
Haut
verbirgt
sich
immer
derselbe.
Oxidé
con
las
penas
las
cadenas.
Ich
ließ
die
Ketten
mit
den
Sorgen
rosten.
Los
castillos
son
de
arena
y
los
sueños
son
frágiles.
Die
Schlösser
sind
aus
Sand
und
die
Träume
sind
zerbrechlich.
Abrazar
la
tristeza
es
necesario
para
andar.
Die
Traurigkeit
zu
umarmen
ist
notwendig,
um
weiterzugehen.
Aunque
lastime
gargantas,
lo
intento
aceptar
por
error.
Auch
wenn
es
Kehlen
verletzt,
versuche
ich,
es
irrtümlich
zu
akzeptieren.
Grita
y
clávame
los
dientes,
Schrei
und
schlag
deine
Zähne
in
mich,
Que
estoy
alucinando
con
tu
ira
y
márchate
otra
vez,
Denn
ich
halluziniere
von
deiner
Wut,
und
geh
wieder
weg,
Estalla
el
trueno
para
que
desangre
el
miedo
y
tener
sed,
Der
Donner
kracht,
damit
die
Angst
ausblutet
und
ich
durstig
werde,
Ya
ves
por
qué
me
estás
secando
el
Du
siehst
schon,
warum
du
mir
austrocknest
den
Odio,
el
fuego,
el
desamor,
lo
sabes.
Hass,
das
Feuer,
die
Lieblosigkeit,
du
weißt
es.
Calavera
de
azúcar
no
me
asustas.
Zuckerschädel,
du
machst
mir
keine
Angst.
Sé
colar
muy
bien
mis
sueños
y
los
monstruos
son
frágiles.
Ich
weiß
meine
Träume
gut
zu
filtern,
und
die
Monster
sind
zerbrechlich.
Puedes
salvarme
y
lavarte
también
las
manos.
Du
kannst
mich
retten
und
dir
auch
die
Hände
waschen.
Aunque
estrangule
gargantas,
lo
aceptas
solo
por
error.
Auch
wenn
es
Kehlen
erwürgt,
akzeptierst
du
es
nur
irrtümlich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mauricio Colmenares
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.