Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verschone mich mit Tränen
Пощади меня, не надо слез
Verschone
mich
mit
Tränen!
Пощади
меня,
не
надо
слез!
Du
kannst
doch
garnicht
weinen!
Ты
ведь
даже
плакать
не
умеешь!
Und
mach
es
mir
nicht
schwerer,
als
es
ohnehin
schon
ist!
И
не
делай
мне
еще
больнее,
чем
уже
есть!
Was
gibt
es
noch
zu
sagen?
Что
еще
сказать?
Du
wirst
mich
jetzt
verlassen
Ты
сейчас
уйдешь
от
меня,
Und
ich
muß
lernen,
daß
Du
nun
für
mich
verloren
bist.
И
я
должен
смириться
с
тем,
что
ты
потеряна
для
меня.
Bis
heute
glaubte
ich
daran,
До
сегодняшнего
дня
я
верил,
Daß
ich
Dich
doch
noch
halten
kann,
Что
смогу
тебя
удержать,
Denn
immerhin
hab'
ich
drei
Jahre
lang
gelebt
mit
Dir
Ведь
целых
три
года
я
прожил
с
тобой,
Und
diese
Jahre
waren
schön
И
эти
годы
были
прекрасны.
Du
wirst
es
vielleicht
anders
seh'n,
Возможно,
ты
видишь
это
иначе,
Denn
Deine
Augen
sagen:
sie
bedeuten
Dir
nichts
mehr.
Ведь
твои
глаза
говорят:
они
больше
ничего
для
тебя
не
значат.
Hab'
ich
es
Dir
nicht
leicht
gemacht?
Разве
я
не
делал
тебе
жизнь
легкой?
Wie
oft
kamst
Du
spät
in
der
Nacht
Сколько
раз
ты
приходила
поздно
ночью,
Wo
warst
Du
und
mit
wem
- hab'
ich
Dich
je
danach
gefragt?
Где
ты
была
и
с
кем
- разве
я
когда-нибудь
спрашивал
тебя
об
этом?
Er
war
mein
Freund
und
ist
es
noch
Он
был
моим
другом
и
остается
им,
Ich
weiß,
Du
gehst
zu
ihm,
und
doch
-
Я
знаю,
ты
уходишь
к
нему,
и
все
же
-
Warum
hast
Du
mir
nie
auch
nur
ein
Wort
davon
gesagt?
Почему
ты
ни
разу
не
сказала
мне
об
этом
ни
слова?
Er
ist
ein
and'rer
Mann
als
ich
Он
другой,
не
такой,
как
я,
Und
irgendwie
versteh'
ich
Dich
И
в
каком-то
смысле
я
тебя
понимаю.
Er
sieht
die
Dinge,
wie
sie
sind,
er
nimmt
das
Leben
leicht
Он
видит
вещи
такими,
какие
они
есть,
он
относится
к
жизни
легко.
Und
manchmal,
da
beneid'
ich
ihn
И
иногда
я
ему
завидую.
Du
bist
wie
er,
Du
paßt
zu
ihm
Ты
такая
же,
как
он,
вы
подходите
друг
другу.
Was
er
mit
seinem
Lachen
schafft,
hab'
ich
noch
nie
erreicht.
Того,
что
он
добивается
своей
улыбкой,
я
никогда
не
достигал.
Mag
sein,
es
fehlt
mir
an
Humor
Может
быть,
мне
не
хватает
чувства
юмора,
Ich
komm'
mir
als
Verlierer
vor,
Я
чувствую
себя
проигравшим,
Dabei
könnt'
ich
doch
froh
sein,
daß
es
Dir
viel
besser
geht
Хотя
я
мог
бы
радоваться
тому,
что
тебе
стало
намного
лучше.
Es
mußte
kommen
irgendwann
Это
должно
было
случиться
когда-нибудь.
Doch
Du
trägst
nicht
die
Schuld
daran
Но
ты
не
виновата
в
этом.
Reich
mir
doch
mal
die
Flasche,
die
auf
der
Kommode
steht.
Передай
мне,
пожалуйста,
бутылку,
которая
стоит
на
комоде.
Komm,
trink
mit
mir,
dann
wird
es
Zeit
Давай,
выпьем
вместе,
пора.
Sag
bitte
nicht,
es
tut
Dir
leid
Пожалуйста,
не
говори,
что
тебе
жаль.
Und
wenn
Du
es
mir
auch
nicht
glaubst
- ich
habe
Dich
geliebt!
И
даже
если
ты
мне
не
веришь
- я
любил
тебя!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: j. von schenkendorff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.