Текст и перевод песни Reynaldo Armas - El Cambalache
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tema:
El
cambalache
Autor:
Reynaldo
Armas
álbum:
Repasando
Distancias
Theme:
The
barter
Author:
Reynaldo
Armas
album:
Replaying
Distances
El
cambalache
que
tú
y
yo
hicimos
un
día,
The
barter
that
you
and
I
made
one
day,
Que
por
siempre
duraría,
That
would
last
forever,
Según
juramento
fiel,
According
to
faithful
oath,
No
lo
has
cumplido
y
se
está
desvaneciendo,
You
haven't
kept
it
and
it's
fading
away,
Y
yo
creo
por
lo
que
estoy
viendo,
And
I
believe
from
what
I'm
seeing,
Que
se
quedó
en
el
papel,
That
it
stayed
on
paper,
Que
nos
daríamos
con
pasión
y
con
fervor,
That
we
would
give
ourselves
with
passion
and
with
fervor,
El
más
grande
y
tierno
amor,
fresquecito
del
vergel,
The
greatest
and
tenderest
love,
fresh
from
the
orchard,
Yo
lo
cumplí,
la
parte
que
me
toco,
I
fulfilled
it,
the
part
that
touched
me,
Mas
tu
no
sé
que
paso,
te
me
saliste
del
riel.
But
you,
I
don't
know
what
happened,
you
left
the
rails.
Mi
armo
yo
te
di,
jugaste
con
él,
My
soul
I
gave
you,
you
played
with
it,
Lo
tiraste
al
vertedero
de
cochambre
y
oropel,
You
threw
it
into
the
garbage
dump
of
grease
and
tinsel,
Corazón,
amor
yo
te
di,
Heart,
love
I
gave
you,
Gotitas
de
miel,
Drops
of
honey,
Y
tu
tan
solo
me
diste,
gárgaras
sabor
a
hiel.
(BIS)
And
you
only
gave
me,
gargles
that
taste
like
bile.
(BIS)
El
cambalache
que
un
buen
día
nos
unió,
The
barter
that
one
fine
day
united
us,
Que
de
dicha
nos
colmó,
a
punto
esta
de
morir,
That
filled
us
with
joy,
is
about
to
die,
Tan
generosa
la
tarde
de
nuestro
encuentro,
So
generous
was
the
afternoon
of
our
meeting,
Te
me
fuiste
tan
adentro,
no
me
pude
resistir,
You
went
so
deep
into
me,
I
couldn't
resist,
En
el
amor,
hay
que
ser
muy
cuidadoso,
In
love,
you
must
be
very
careful,
Comedido
y
cauteloso,
y
saberlo
compartir,
Considerate
and
cautious,
and
know
how
to
share
it,
Es
un
jardín
que
hay
regar
diariamente,
It
is
a
garden
that
must
be
watered
daily,
Cuidarlo
constantemente
y
no
dejarlo
sucumbir.
To
constantly
take
care
of
it
and
not
let
it
succumb.
Amor
por
amor,
razón
de
existir,
Love
for
love,
reason
for
being,
Todos
los
que
amor
profesan,
podrán,
amor
recibir,
All
those
who
profess
love
will
be
able
to
receive
love,
Corazón,
amar
es
cantar,
amar
es
reír,
Heart,
to
love
is
to
sing,
to
love
is
to
laugh,
Máxima
expresión
del
alma,
cierto
amar
es
vivir.
(BIS)
Maximum
expression
of
the
soul,
true
to
love
is
to
live.
(BIS)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reynaldo Armas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.