Reynaldo Armas - El Vuelo Del Gavilan - перевод текста песни на немецкий

El Vuelo Del Gavilan - Reynaldo Armasперевод на немецкий




El Vuelo Del Gavilan
Der Flug des Sperbers
Por llanuras de Colombia
Durch die Ebenen Kolumbiens
Sin riendas y a puro pelo va cabalgando un cantar
Ohne Zügel und bloßen Rückens reitet ein Lied
Su dueño le dio sabana y se quedó a descansar
Sein Herr gab ihm die Savanne und blieb, um sich auszuruhen
A la sombra de un caruto pa' quien lo quiera encontrar
Im Schatten eines Caruto-Baumes für den, der es finden möchte
Voló el gavilán coplero, lo sorprendió su destino, pobrecito gavilán
Der Sperber-Sänger flog davon, sein Schicksal überraschte ihn, armer kleiner Sperber
La llanura quedó triste, lo lloró el camino real
Die Ebene wurde traurig, der Königsweg beweinte ihn
Y la misma interrogante: ¿por qué tendría que pasar?
Und dieselbe Frage: Warum musste es geschehen?
Tal vez mi Dios lo llamó y Lorgio no se negó, se tuvo que presentar
Vielleicht rief mein Gott ihn und Lorgio weigerte sich nicht, er musste erscheinen
De sombrero y alpargatas, se acomodó su morral
Mit Hut und Espadrilles richtete er seinen Rucksack
Y sin pensarlo dos veces le apuntó a la inmensidad
Und ohne zweimal nachzudenken, zielte er auf die Unendlichkeit
A la orilla del camino que pasa por su vereda con destino a trinidad
Am Rande des Weges, der durch sein Dorf führt, mit Ziel Trinidad
Allí podrán sus amigos de vez en cuando parar
Dort können seine Freunde von Zeit zu Zeit anhalten
Con una vela encendida y una oración fraternal
Mit einer brennenden Kerze und einem brüderlichen Gebet
San Rafael de Guanapalo
San Rafael de Guanapalo
Donde lo habían anunciado y que no alcanzó a llegar
Wo er angekündigt war und wo er nicht mehr ankam
El pueblo estaba impaciente porque lo quería escuchar
Das Volk war ungeduldig, weil es ihn hören wollte
Y llegó, pues, la noticia de aquel encuentro fatal
Und dann kam die Nachricht von jener fatalen Begegnung
El arpa, cuatro y maracas al enterarse de todo, mas no quisieron sonar
Die Harfe, Cuatro und Maracas, als sie alles erfuhren, wollten jedoch nicht erklingen
La noche recién llegada se vistió de funeral
Die eben angebrochene Nacht kleidete sich in Trauer
Y los astros en el cielo comenzaron a brillar
Und die Sterne am Himmel begannen zu leuchten
Voló el gavilán coplero
Der Sperber-Sänger flog davon
Los que están allá en el cielo tendrán un duro rival
Diejenigen dort im Himmel werden einen harten Rivalen haben
Aquí quien lo conoció y que lo escuchó cantar
Hier wird derjenige, der ihn kannte und ihn singen hörte,
Dirá que fue un monumento de talento y humildad
sagen, dass er ein Denkmal des Talents und der Bescheidenheit war
Se nos fue Lorgio Rodríguez, hay un vacío en el mundo musical
Lorgio Rodríguez ist von uns gegangen, es gibt eine Leere in der Musikwelt
Su verso insustituible no se volverá a escuchar
Sein unersetzlicher Vers wird nicht wieder zu hören sein
Alborotando las noches en Tauramena y Yopal
Die Nächte in Tauramena und Yopal belebend
Cuando muere un folklorista
Wenn ein Folklorist stirbt
Que además de gran artista es amigo y compañero
Der neben einem großen Künstler auch Freund und Gefährte ist
Se siente una angustia grande dominar el cuerpo entero
Fühlt man eine große Angst den ganzen Körper beherrschen
Y un dolor allá profundo de impotencia y desespero
Und einen tiefen Schmerz dort unten aus Ohnmacht und Verzweiflung
A la cultura llanera se le marchó para siempre uno de sus herederos
Der Llanero-Kultur ist für immer einer ihrer Erben fortgegangen
En el cielo del folklor ayer se apagó un lucero
Am Himmel der Folklore erlosch gestern ein heller Stern
Están llorando los ríos, los caños y los esteros
Es weinen die Flüsse, die Bäche und die Flussmündungen
La tinaja está sin agua
Der Tonkrug ist ohne Wasser
Descolgada campechana, no hay un canto en el tranquero
Abgehängt die Hängematte, kein Gesang am Gattertor
Melancolía tienen las flores del campo
Melancholie haben die Blumen des Feldes
Solo hay quebranto en corrales y potreros
Nur Kummer herrscht in Koppeln und Weiden
Allá en el Fundo Bonito
Dort auf dem Fundo Bonito
No hay quien ordeñe las vacas ni quien cuele el café negro
Gibt es niemanden, der die Kühe melkt oder den schwarzen Kaffee filtert
Y empolvado en un rincón, un cuatro serenatero
Und verstaubt in einer Ecke, ein Serenaden-Cuatro
Clama triste y silencioso las caricias de su dueño
Verlangt traurig und still nach den Zärtlichkeiten seines Besitzers
Caballo negro frontino, baquiano de mil caminos y como yo aventurero
Schwarzes Pferd mit weißer Stirn, erfahren auf tausend Wegen und wie ich ein Abenteurer
Más allá del horizonte hay un baile sabanero
Jenseits des Horizonts gibt es einen Savannen-Tanz
Donde estará presentándose la crema de los copleros
Wo die Crème de la Crème der Copleros auftreten wird
De Venezuela y Colombia
Aus Venezuela und Kolumbien
Llegaron desde temprano con sus mejores atuendos
Kamen sie früh an in ihren besten Trachten
40 delegaciones del gremio festivalero
40 Delegationen der Festival-Zunft
Y todas están dispuestas a llevarse el primer premio
Und alle sind bereit, den ersten Preis mitzunehmen
Adiós tardes de Ariporo, me voy cimarrón de Oro
Lebt wohl, Nachmittage von Ariporo, ich gehe, Goldener Cimarrón
Adiós corrio' de Carreño
Leb wohl, Corrío von Carreño
Adiós bandola y festival del arroz
Leb wohl, Bandola und Reisfestival
Yo me voy con Papa Dios, pero en el alma los llevo
Ich gehe zu Väterchen Gott, aber in der Seele trage ich euch
Por este llano infinito me voy cantando bajito
Durch diese unendliche Ebene gehe ich leise singend
Más a'lante los espero
Weiter vorn erwarte ich euch
Para que nunca me olviden, les dejo mi cancionero
Damit ihr mich nie vergesst, hinterlasse ich euch mein Liederbuch
La herencia pura y vivita de un auténtico llanero
Das reine und lebendige Erbe eines authentischen Llaneros





Авторы: Reynaldo Armas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.